Among the priority areas of bilateral cooperation specified in the framework of the meeting alongside with its political, commercial, economic aspects, issues of a humanitarian nature were considered. |
В числе приоритетных сфер двустороннего сотрудничества, отмеченных в рамках этой встречи, наряду с политическими, торговыми, экономическими аспектами, были рассмотрены и вопросы гуманитарного характера. |
International organizations such as UNESCO, in a spirit of optimism, also initially promoted large-scale adult literacy programmes and campaigns alongside the rapid expansion of formal schooling. |
Такие международные организации, как ЮНЕСКО, действуя в духе оптимизма, также первоначально содействовали реализации крупномасштабных программ обучения грамоте для взрослых наряду с быстрым расширением школьного образования. |
The establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, alongside other important achievements, constitutes an important building block towards a consolidated international system based on effective multilateralism. |
Создание Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека наряду с другими важными достижениями позволили заложить важный фундамент для прочной международной системы, основанной на эффективном многостороннем подходе. |
The British Prime Minister, Tony Blair, made climate change one of our two G8 priorities last year, alongside poverty reduction in Africa. |
Британский премьер-министр Тони Блэр сделал изменение климата одной из двух наших приоритетных задач на саммите Группы восьми в прошлом году, наряду с сокращением нищеты в Африке. |
Social welfare programmes for individuals with special needs are a key element in the rehabilitation of those groups, so that they can participate in society alongside other citizens. |
Социальные программы для лиц с особыми нуждами представляют собой ключевой элемент в деле реабилитации таких групп, с тем чтобы они могли принимать полноценное участие в жизни общества наряду с остальными гражданами. |
This is also a very important issue, which is being taken up in the follow-up section of the Programme of Action, alongside the tracing issue. |
Это также весьма важный аспект проблемы, который рассматривается в дополнительном разделе Программы действий, наряду с проблемой отслеживания. |
The European Union believes that critical engagement with the Cuban Government, alongside dialogue with wider Cuban civil society, is the most effective way to promote peaceful change in Cuba. |
Европейский союз считает, что исключительно важный диалог с кубинским правительством наряду с диалогом с более широкими кругами кубинского гражданского общества является наиболее эффективным способом поощрения мирных перемен на Кубе. |
It is vital that we focus the necessary resources and efforts on preventing and prosecuting gender-based violence, alongside working to address the causes of such violence. |
Жизненно важно, чтобы мы сосредоточили внимание на необходимых ресурсах и усилиях по предотвращению и преследованию за насилие на гендерной основе наряду с работой по искоренению причин такого насилия. |
At the same time, we are concerned that, alongside the international focus on migration issues, xenophobia and violence against foreigners exist. |
В то же время мы обеспокоены тем, что наряду с вниманием, придаваемым проблемам миграции, существуют такие явления, как ксенофобия и насилие в отношении иностранцев. |
However, alongside national contentious guarantees, international guarantees retain their full significance, in the very name of the principle of subsidiarity. |
Однако наряду с национальными гарантиями урегулирования споров в судебном порядке свое значение сохраняют и международные гарантии в силу самого принципа взаимодополняемости. |
Ms. NGENDAHAYO (Burundi) said that the training of health-care staff would be included in the financing package, but it would be carried out alongside infrastructure development projects. |
Г-жа НГЕНДАХАЙО (Бурунди) говорит, что подготовка медицинского персонала будет включена в финансовый пакет, однако она будет осуществляться наряду с проектами развития инфраструктуры. |
The right to food was a human right and must be a core obligation alongside the obligation to eradicate extreme poverty. |
Право на питание является одним из прав человека, и его реализация должна являться одним из наиважнейших обязательств наряду с обязательством искоренить крайнюю нищету. |
Among the time-bound activities that are immediately needed alongside continued relief are disarmament, demobilization and reintegration programmes that offer former combatants a compelling alternative to the opportunities available in a war economy. |
В числе ограниченных по времени мероприятий, которые безотлагательно требуются наряду с дальнейшим оказанием чрезвычайной помощи, можно назвать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые обеспечивают бывшим комбатантам привлекательные альтернативы возможностям, существующим в условиях военной экономики. |
The status of women in society must be improved, and she was surprised that the existing provisions on marriage coexisted in Venezuela alongside a new and progressive Constitution. |
Необходимо улучшить статус женщины в обществе, и она удивлена тем, что существующее положение о браке сосуществует в Венесуэле наряду с новой и прогрессивной Конституцией. |
That revised policy, which permits more tailored visits to States and donors alongside traditional visits, has proved to be an effective and valuable tool. |
Эта пересмотренная политика, которая наряду с традиционными поездками позволяет осуществлять более целенаправленные поездки в государства и доноры, оказалась эффективным и полезным инструментом. |
The song was used in the Japanese horror film X-Cross, in which Suzuki had a lead role, alongside the original Aly & AJ version. |
Песня была использована в японском фильме ужасов X-Cross, в котором Судзуки играет главную роль, наряду с оригинальной версией Aly & AJ. |
Namco has called Ivy one of the three most popular characters in the series in North American markets, alongside Taki and Nightmare. |
Намко признала Айви одним из трёх самых популярных персонажей серии на североамериканском рынке, наряду с Таки и Кошмаром. |
IP-telephony is the technology providing, alongside with a traditional telephony, a plenty of additional services - voice mail, selector meetings, videoconferences. |
IP-телефония - технология, предоставляющая, наряду с традиционной телефонией, большое количество дополнительных сервисов - голосовая почта, селекторные совещания, видеоконференции и проч. |
On 14 July 2014 it was announced that Royle would help oversee the youth development alongside David Unsworth at Everton. |
14 июля 2014 года было объявлено, что Ройл наряду с Дэвидом Ансуорт будет помогать «Эвертону» в развитии молодёжи. |
Einkorn wheat is one of the earliest cultivated forms of wheat, alongside emmer wheat (T. dicoccum). |
Однозернянка - одна из наиболее ранних культивируемых форм пшеницы на Ближнем Востоке, наряду с двузернянкой (Т. dicoccum). |
The Mira TR-XX appears alongside several of its kei sports car contemporaries in Kat's Run: Zen-Nippon K Car Senshuken for the Super Famicom. |
The Mira TR-XX появляется наряду с некоторыми его спортивных кей-кар современниками в игре Kat's Run: Zen-Nippon K Car Senshuken для Super Famicom. |
Meagan Marie of Game Informer named him among the "biggest beefcakes" in video gaming in 2009, alongside the likes of Duke Nukem and Kratos. |
Меган Мэри из Game Informer в 2009 году назвала его в числе «самых больших бифштексов» в видеоиграх, наряду с такими, как Дюк Нюкем и Кратос. |
In August 2007, he announced that he would be launching the Animal Liberation Project, alongside People for the Ethical Treatment of Animals. |
В августе 2007 года объявил, что запускает проект Общественного движения за освобождение животных наряду с «PETA». |
In 2012, Martin went on to collaborate with Avicii and co-wrote the song, "Fade Into Darkness", alongside Michel Zitron. |
Мартин сотрудничал с Avicii и стал соавтором песни «Fade Into Darkness», наряду с Michel Zitron. |
In 2008 Radio Suffolk announced that he would join their commentary team as a summariser, alongside former team-mates Kevin Beattie and Bryan Hamilton. |
В 2008 году «Радио Саффолк» объявило, что он присоединится к их команде в качестве футбольного аналитика наряду с бывшими товарищами по команде Кевином Битти и Брайаном Хемилтоном. |