UNHCR must be present alongside those it serves. |
УВКБ должно быть рядом с теми, кому оно служит. |
Yet you played right alongside him, succumbing to your savagery. |
Тем не менее, ты играл прямо рядом с ним, поддаваясь своей дикости. |
She served alongside other members such as Madison Jeffries and Spyne. |
Она служила рядом с другими членами, такими как Мэдисон Джеффрис и Спайн. |
He was buried alongside Owain in Bangor Cathedral. |
Он был похоронен рядом с Оуэном в Бангорском кафедральном соборе. |
Posadist guerrillas fought alongside Fidel Castro and Che Guevara in 1959. |
Посадистские партизаны боролись рядом с партизанами Кастро и Че Гевары в 1959 году. |
I thought you wanted your Cabinet there alongside you. |
Я думала, вы хотите, чтобы члены вашего кабинета были рядом с вами. |
We found them alongside of the road. |
Мы нашли их рядом с дорогой. |
They'll look pretty alongside ours. |
Они будут прекрасно смотреться рядом с нашими. |
But the point is the little fish swim alongside the big fish. |
Но маленькая рыба плывёт рядом с большой. |
Then you're going to sleep in your own little bed, alongside your cousin Edna. |
А потом ты ляжешь в кроватку рядом с твоей кузиной Эдной. |
Of course we'd need to board alongside her. |
Конечно нам нужно идти на абордаж рядом с ней. |
I've been walking all the way alongside the wagon, oX-drawn. |
Я шла всю дорогу рядом с повозкой. |
You've put one of your cards alongside mine. |
Вы положили одну из ваших карт рядом с моей. |
Then he went over and sat alongside her |
Тогда он подошел и сел рядом с ней. |
So Abel can run alongside the car. |
Чтобы Авель мог бежать рядом с машиной. |
Gossip columnists alongside gangsters and governors exchanging telephone numbers. |
Сплетники-журналисты рядом с гангстерами и политиками, обменивающимися телефонами. |
Well, maybe a semester alongside you makes more sense. |
Может быть, мне полезнее провести семестр рядом с тобой. |
Stand alongside the great winged Lucifer as he reconquers heaven's bloody throne. |
Стоящий рядом с великим Люцифером, пока он захватывает кровавый трон на небесах. |
It's been an honor working alongside you. |
Большой честью было поработать рядом с вами. |
By the time you return, I intend to have Robin Hood in shackles alongside my brother. |
К вашему возвращению, я надеюсь, Робин Гуд будет в кандалах, рядом с моим братом. |
And it was exhibited alongside ours. |
И его выставили рядом с нашим. |
Maybe living alongside each other like this was... is impossible. |
Может такая жизнь друг рядом с другом была и есть невозможна. |
Tomorrow you will fight alongside your father. |
Завтра будешь биться рядом с отцом. |
They were forced to live alongside their occupiers' untreated hazardous waste and garbage, tolerate its stench and suffer its life-threatening consequences. |
Их принуждают жить рядом с необработанными вредными отходами и мусором в результате действий оккупантов, терпеть постоянное зловоние и страдать от угрожающих жизни последствий плохой экологии. |
She introduced herself as Taiwanese and held the flag of the Republic of China alongside that of South Korea. |
Она представила себя как тайваньку и держала флаг Китайской Республики рядом с флагом Южной Кореи. |