Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Наряду с

Примеры в контексте "Alongside - Наряду с"

Примеры: Alongside - Наряду с
Alongside Corbyn, McDonnell has been seen as a key figure on the left-wing of the party. Макдоннелл, наряду с Корбином, рассматривается как ключевая фигура на левом фланге партии.
Alongside a multitude of other heroes, Drax helps battle Thanos and Nebula for possession of the Infinity Gauntlet. Наряду с множеством других героев Дракс сражается с Таносом и Небулой за обладание Перчаткой бесконечности.
Alongside these exhibitions, occasional group exhibitions were held on a commercial or artistic basis. Наряду с этими выставками периодически проводились различные групповые выставки на коммерческой или художественной основе.
Alongside this effort, vigorous negotiations on a permanent settlement should start immediately. Наряду с этими усилиями необходимо незамедлительно начать активные переговоры по урегулированию конфликта.
Alongside the violence by police and bigoted individuals, violence by organized groups is increasing. Наряду с насилием со стороны сотрудников полиции и отдельных расистов наблюдается рост насилия со стороны организованных групп.
Alongside the impressive achievements of the world community, these 50 years have also seen numerous local conflicts that have taken 23 million lives. Наряду с впечатляющими достижениями мирового сообщества, за 50 лет также произошли многочисленные локальные конфликты, которые унесли 23 миллиона жизней.
Alongside, a new court system has been established to implement the provisions of legislation. Наряду с этим создается новая судебная система, в задачу которой входит обеспечение выполнения законодательных положений.
Alongside the Organization, its political, security, social, economic, and cultural organs were set up. Наряду с самой Организацией были созданы ее политические, социальные, экономические, культурные органы и органы безопасности.
Alongside the indispensable internal efforts of each country, such a qualitative leap requires an international environment based on cooperation. Наряду с необходимыми внутренними усилиями каждой страны, подобный качественный скачок требует международного климата, основывающегося на сотрудничестве.
Alongside these general degrees there are 52 professional degrees, for example, University Diploma in Engineering or in Medicine. Наряду с этими общими степенями насчитывается 52 профессиональные ученые степени, например университетский диплом инженера или врача.
Alongside that favourable overall trend, there are potentially destabilizing factors in the region. Наряду с этой благоприятной общей тенденцией в регионе существуют и потенциальные факторы нестабильности.
Alongside measures to reduce the supply of drugs, we have also undertaken programmes for the reduction of demand for drugs. Наряду с мерами по сокращению поставок наркотиков, мы осуществляем также программы сокращения спроса на наркотические средства.
Alongside the measuring of environment-related agricultural inputs (fertilizer and plant protection products, use of energy) data on product quality are also significant. Наряду с оценкой связанных с окружающей средой вводимых факторов сельскохозяйственного производства (удобрения и средства защиты растений, использование энергии) важное значение имеют также данные о качестве продуктов.
Alongside the numerous Latvian folk dance groups, there are many dance groups which unite representatives of one particular ethnic tradition. Наряду с многочисленными латвийскими ансамблями народного танца существует много танцевальных коллективов, объединяющих представителей какой-либо одной этнической традиции.
Alongside these constitutional institutions, there are also independent administrative authorities and mechanisms that act more directly in the promotion and protection of human rights. Наряду с этими конституционными институтами существуют и независимые административные органы и механизмы, напрямую занимающиеся поощрением и защитой прав человека.
Alongside these positive aspects, however, are a number of needs that characterize the situation of older refugees. Наряду с этими позитивными аспектами существует, однако, ряд потребностей, которые характеризуют положение престарелых беженцев.
Alongside maintaining peace, it is the premise of government to protect its citizens. Наряду с поддержанием мира, смыслом существования правительства является защита граждан страны.
Alongside the Millennium Summit were other major activities of great importance at the United Nations and elsewhere in New York. Наряду с Саммитом тысячелетия в Организации Объединенных Наций и в городе Нью-Йорке проходили и другие крупные мероприятия огромного значения.
Alongside economic liberalization, many countries in transition are constructing new legislative frameworks designed to improve environmental and social responsibility. Наряду с экономической либерализацией многие страны с переходной экономикой создают новые правовые рамки для обеспечения более высокой степени экологической и социальной ответственности.
Alongside resources from the regular budget of the United Nations, voluntary contributions play a vital part in the activities of the Office of the High Commissioner. Наряду с ресурсами регулярного бюджета Организации Объединенных Наций важную роль в деятельности Управления Верховного комиссара играют добровольные взносы.
Alongside this, non-governmental organizations have become stronger, and have an ever-increasing influence on processes of social importance. Наряду с этим осуществляется укрепление неправительственных организаций, которые оказывают все более заметное влияние на значимые в социальном отношении процессы.
Alongside the State social security programmes, private humanitarian programmes are also in operation in Georgia, run both by local and international non-governmental organizations. Наряду с государственными программами по социальному обеспечению в стране осуществляются и негосударственные гуманитарные программы как со стороны местных, так и международных неправительственных организаций.
Alongside the governmental and municipal sectors, a new class of owners had emerged - citizens and corporate entities. Наряду с государственной и муниципальной собственностью в стране сформирован новый класс собственников - граждане и юридические лица.
Alongside the national strategic framework for poverty reduction were regional strategic frameworks, which mostly addressed rural areas. Наряду с национальной стратегической программой по сокращению масштабов нищеты разработаны региональные стратегические программы, нацеленные в основном на сельские районы.
Alongside constitutional provisions, several specific labour laws go to the heart of employment sector regulation. Наряду с конституционными положениями, ряд конкретных законов о труде непосредственно касаются регламентирования сектора занятости.