Alongside the Chair of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, it is within the powers of the President of the General Assembly to give new impetus to the discussions. |
Наряду с Председателем межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности Председатель Генеральной Ассамблеи обладает полномочиями придать новый импульс обсуждениям этого вопроса. |
Alongside the tangible political will of the Government is the buy-in of the Liberian legal profession, as demonstrated by their engagement in reform efforts. |
Наряду с ощутимой политической волей правительства можно отметить поддержку со стороны либерийских юристов, которую демонстрирует их участие в усилиях по проведению реформы. |
Alongside the Montreux Document, the Government of Switzerland, in cooperation with other Governments, has supported the development of the International Code of Conduct for Private Security Providers. |
Наряду с Документом Монтрё, правительство Швейцарии в сотрудничестве с другими правительствами поддержало разработку Международного кодекса поведения частных поставщиков охранных услуг. |
Alongside other partners, BNUB provided technical advice regarding the development of the strategic plan for the Ministry of Public Security, which was adopted by the Government in June 2013. |
Наряду с другими партнерами ОООНБ оказывало техническую консультативную помощь в связи с разработкой стратегического плана министерства общественной безопасности, который был принят правительством в июне 2013 года. |
Alongside religious minorities, the civil rights of the followers of sects including the Baha'is are fully respected. |
Наряду с обеспечением прав меньшинств полностью обеспечиваются и права членов религиозных сект, например секты бахаистов. |
Alongside the chemical alternatives to the use of PCP as a preservative for wood treatment there are also non-chemical options that are currently in use. |
Наряду с химических альтернативами использованию ПХФ в качестве консерванта для обработки древесины имеются также нехимические варианты, которые используются в настоящее время. |
Alongside the non-wood alternatives to PCP-treated wood it is also possible to make use of alternative wood types with greater resistance to attack by fungi and pests. |
Наряду с недревесными альтернативами обработанной ПХФ древесине имеется возможность использования альтернативных видов древесины с большей устойчивостью к воздействию грибков и вредителей. |
Alongside good management practices, clear and simply worded rules, regulations and contract terms were essential to a preventive approach to disputes. |
Наряду с передовыми методами управления просто и ясно сформулированные нормы, правила и условия контракта имеют важное значение для превентивного подхода к спорам. |
Alongside a successful campaign to change attitudes towards children with disabilities, the Government had made significant improvements in the area of inclusive education. |
Наряду с успешной кампанией в целях изменения отношения к детям с ограниченными возможностями, правительство добилось значительных улучшений в области инклюзивного образования. |
Alongside the variety of services identified, naturally occurring community support is provided informally to persons with disabilities by family, friends or other members of the community. |
Наряду с разнообразными указанными услугами, местное сообщество естественным образом неофициально помогает инвалидам через их семьи, друзей и других представителей общины. |
Alongside their unique potential, ICTs are associated with many risks that are sometimes difficult to detect and address, including for families and caregivers. |
Наряду с этим уникальным потенциалом ИКТ также связываются со многими рисками, которые порой трудно выявить и устранить, в том числе семьям и детским учреждениям. |
Alongside the courts and tribunals, there are various administrative structures and civil society organizations in the Central African Republic charged with ensuring that human rights are respected. |
В Центральноафриканской Республике наряду с судами и трибуналами имеются административные структуры и ряд организаций гражданского общества, на которые возлагается функция наблюдения за соблюдением прав человека. |
Alongside the steady expansion of civil liberties, several new reforms confirm the firm resolve of the Kingdom of Morocco to combat social exclusion and insecurity more effectively. |
Наряду с методическим расширением сферы публичных свобод многие проведенные реформы подтверждают твердую волю Королевства Марокко более эффективно бороться с отчуждением и социальной неустроенностью. |
Alongside the traditional causes of mass exodus, the Secretary-General identified a number of specific environmental issues that had the potential to provoke mass exoduses in the future. |
Наряду с традиционными причинами массового исхода Генеральный секретарь отметил ряд конкретных экологических проблем, которые потенциально могут в будущем вызвать массовый исход. |
Alongside those human rights initiatives, the Sudanese Government had continued to work towards a peaceful settlement of the conflict which was raging in the south of the country. |
Наряду с этими инициативами в области прав человека правительство Судана продолжает свои усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта, который продолжается на юге страны. |
Alongside Predrag Đorđević, Anatolakis is one of two Olympiacos players to have been part of all nine of their Greek championship victories since 1996. |
Наряду с Предрагом Джорджевичем Анатолакис является одним из двух игроков «Олимпиакоса», которые были частью всех девяти своих побед в чемпионате Греции с 1996 года. |
Alongside the 15 base abilities, 3 other playable characters are in the game: Waddle Dee, Meta Knight, and King Dedede. |
Наряду с 15 базовыми способностями в игре присутствуют 3 других играбельных персонажа: Уоддл Ди, Мета Рыцарь и Король ДиДиДи. |
Alongside the 12 new songs that comprise the first disc, re-recordings of several tracks from the band's earlier albums were also released. |
Наряду с 12 новыми песнями, которые составляют первый диск, были также выпущены повторные записи нескольких треков из предыдущих альбомов группы. |
Alongside the Grapplers, Mimi attempted to attack the Thing while he was in the hospital, and battled Captain America. |
Наряду с грейферами, Мими попыталась напасть на вещь, в то время как он был в больнице, и сражался Капитан Америка. |
Alongside "Talisman" and "City of Corruption", he calls it his favorite off the album. |
Наряду с «Talisman» и «City of Corruption» он называет её своей любимой песней с альбома. |
You see, the money's value in the equation increases hugely In a foreign country where the dollar is accepted Alongside the local currency. |
Вы видите, что денежная величина в уравнении очень возрастает в другой стране, где доллар ходит наряду с местной валютой. |
Alongside his military and political career, he wrote poems and founded an Assyrian magazine and an Assyrian library. |
Наряду с военной и политической карьерой он писал стихи и основал ассирийский журнал, а также ассирийскую библиотеку. |
Alongside the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, other human rights treaties play, directly or indirectly, an important role in determining the commitments of States. |
Наряду с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах другие договоры по правам человека прямо или косвенно играют важную роль в определении обязательств государств. |
Alongside the orientation and contents of education, methods of teaching and the protection of girls' safety and dignity have become important topics of study and policy-making. |
Наряду с вопросами направленности и содержания образования важное место в области исследований и формулирования политики стали занимать методы преподавания и обеспечения безопасности и достоинства девочек. |
Alongside the traditional handwritten signature, there are several procedures, sometimes also referred to as "signatures", that provide varying levels of certainty. |
Наряду с традиционной собственноручной подписью существует несколько процедур, иногда также называемых "подписями" и обеспечивающих разные уровни определенности. |