The specific epithet pagurus is a Latin word, deriving from the Ancient Greek πάγoupoς (pagouros), which, alongside "kάpkιvoς" (karkinos), was used to refer to edible marine crabs; neither classical term can be confidently assigned to a particular species. |
Видовой эпитет pagurus - латинское слово, происходящее от древнегреческого «πάγoupoς» (pagouros), которое, наряду с «kάpkιvoς» (karkinos) использовалось в отношении съедобных морских крабов; ни один из терминов не относится к какому-либо определенному виду. |
The zoo's new tropical wildlife exhibit opened to the public in July 2011, and Heidi was exhibited alongside two other opossums - her sister Naira and a male named Teddy. |
В июле 2011 года в зоопарке была открыта выставка тропических животных, где Хайди была выставлена наряду с другими опоссумами - её сестрой Наирой и самцом по кличке Тедди. |
In 1987, they were renamed Special Boat Service, and became part of the United Kingdom Special Forces Group alongside the Special Air Service and 14 Intelligence Company. |
Она вошла в состав группы войск специального назначения Великобритании наряду с Особой воздушной службой и 14-й разведывательной ротой. |
As an actress, she was part of the original cast in the Swedish American soap opera known as Ocean Ave., alongside Megan Fox, where she played Jody Starr, a pill-poppin' Gothic teenager. |
Как актриса она приняла участие в мыльной опере, известной как Ocean Ave, наряду с Меган Фокс, где она сыграла готического подростка Джоди Старр. |
Midway between Harrods and Sloane Square, No11 London features an elegant mix of rich and colourful fabrics alongside state-of-the-art technology to reflect the style of stately home. |
Расположенный на полпути между Харродс и площадью Слоан, величественный стиль дома-усадьбы No11 London создает элегантная смесь богатых и красочных тканей наряду с ультрасовременными технологиями. |
The Caucasus theatre, alongside the Mesopotamian theatre was one of the key regions where Ottoman and Persian empires had fought for hegemony throughout much of early modern period. |
Кавказский театр боевых действий, наряду с месопотамским, был одним из ключевых регионов, где Османская и Персидская империи боролись за гегемонию на протяжении большей части раннего Нового времени. |
In Japan, it represented one of three core products offered by Nissan at Japanese Nissan dealerships called Nissan Shop, alongside the Datsun Truck and the Datsun 1000. |
В Японии, автомобиль представлял собой один из трех основных продуктов, предлагаемых компанией Nissan, наряду с Datsun Truck и Datsun 1000. |
Park was also one of the performers, alongside SE7EN, Taeyang and Musiq Soulchild, at the Seoul Soul Festival held at the War Memorial of Korea on October 10. |
Джей также был одним из исполнителей наряду с SE7EN, Тхэян и Musiq Soulchild на концерте Seoul Soul Festival, который состоялся 10 октября в Военном мемориале Республики Корея. |
On November 20, 2013, the group released their first EP, Nom Nom Nom, alongside a music video for the lead single of the same name. |
20 ноября 2013 года группа выпустила свой первый EP, Nom Nom Nom, наряду с музыкальным видео для сингла с одноименным названием. |
Ken Tucker wrote in Entertainment Weekly that James Dean, alongside Life with Judy Garland: Me and My Shadows (2001), was a revolutionary force in the television movie genre. |
Кен Такер из Entertainment Weekly отметил, что фильм «Джеймс Дин» наряду с картиной «Джуди Гарленд: Я и моя тень» (2001), стал революционным в телевизионном жанре. |
In July/August 2012, Chimp Spanner embarked on their first tour of the United States, alongside Jeff Loomis, The Contortionist, and 7 Horns 7 Eyes. |
В июле-августе 2012-го года, «Chimp Spanner» отправились в свой первый тур по США, наряду с Джеффом Лумисом, «The Contortionist», и «7 Horns 7 Eyes». |
In 1950, the Indian rupee was introduced alongside the local currency, with the relationship of 7 Hyderabad rupees = 6 Indian rupees being used. |
В 1950 году индийская рупия была введена наряду с местной валютой, в отношении 7 хайдарабадских рупий = 6 индийских рупий. |
Foundation Fieldbus was originally intended as a replacement for the 4-20 mA standard, and today it coexists alongside other technologies such as Modbus, Profibus, and Industrial Ethernet. |
Технология Foundation Fieldbus была первоначально предназначена в качестве замены для стандарта 4-20 мА, и сегодня она сосуществует наряду с другими технологиями, такими как Modbus, Profibus и Industrial Ethernet. |
After the successful 1962 introduction of the passenger car version, called Minica, the 360 van and pickup continued alongside the Minica, sharing its development. |
После успешного запуска в 1962 году версии легковых автомобилей, названной Minica, выпуск фургонов и пикапов 360 продолжался наряду с Minica, но уже отдельно. |
However, he soon learns that 25 smaller Crystals are needed alongside this "Master Crystal" if his new "Cortex Vortex" device is going to work. |
Однако вскоре он узнаёт, что наряду с этим Мастер-кристаллом (англ. Master Crystal) ему также нужны 25 маленьких кристаллов, чтобы его новое устройство Cortex Vortex заработало. |
On April 7, 2002, she protested outside the U.S. Embassy in Kabul, alongside several civilians who had lost relatives as the result of U.S. air strikes. |
7 апреля 2002 она протестовала перед зданием Посольства США в Кабуле, наряду с несколькими гражданами, которые потеряли родственников в результате воздушных ударов США. |
In fall 2006, Chiodos appeared on Atreyu's World Championship Tour, alongside From First to Last and Every Time I Die, as well as 3 and 36 Crazyfists. |
Осенью 2006 года Chiodos появились на турне Atreyu, наряду с From First to Last и Every Time I Die, а также 3 и 36 Crazyfists. |
This region, alongside Mesopotamia (which lies to the east of the Fertile Crescent, between the rivers Tigris and Euphrates), also saw the emergence of early complex societies during the succeeding Bronze Age. |
Этот регион, наряду с Месопотамией (простирающейся к востоку от Плодородного полумесяца, между реками Тигр и Евфрат)), также был свидетелем появления ранних сложноустроенных человеческих сообществ в течение последующего бронзового века. |
The "Slug Copter" appears alongside the "Slug Flyer" in the airborne portion of the Final Mission. |
Вертолет (Slug Copter) появляется наряду с самолётом на воздушной площадке в финальной миссии. |
It makes up for this by including extra multiplayer modes through the Xbox Live service, alongside new abilities (feral powers) and a map creator mode which allows the users to create their own maps for multiplayer. |
Это было восполнено включением дополнительных мультиплеерных режимов через сервис ХЬох Live, наряду с новыми возможностями (дикие способности) и режимом создания карт, который позволяет пользователям создавать свои собственные карты для мультиплеера. |
The video was directed by future Academy Award nominee Lasse Hallström and is a landmark in his career alongside most other videos of the band which were directed by him. |
Видео было срежиссировано будущим номинантом на премию Оскар Лассе Холстрёмом и является важным этапом в его карьеры наряду с большинством других видеороликов группы, созданных им же. |
Gender has been an integrated part of the mapping and dialog process and gender is reflected alongside other issues in a number of research areas when relevant. |
Гендерная проблематика является неотъемлемой частью процесса планирования и диалога, и она, наряду с другими темами, учитывается, когда это целесообразно, в ряде областей исследований. |
Sunday schools continued alongside such increasing educational provision, and new forms also developed such as the Socialist Sunday Schools movement, which began in the United Kingdom in the late 19th century. |
Тем не менее воскресные школы продолжались наряду с таким возрастающим образовательным обеспечением, а также развивались новые формы, такие как движение социалистических воскресных школ, которое началось в Соединенном Королевстве в конце 19 века. |
This narrow, short-term focus differs from the approach taken for publicly traded companies, for which the strength of the balance sheet and the economy's potential are emphasized, alongside annual income statements. |
Эти ограниченные, краткосрочные цели отличаются от подхода, принятого для публичных акционерных компаний, для которых сила баланса и экономический потенциал, выделены, наряду с годовой декларацией о доходах. |
The reasons for this have not changed: rising demand for energy, alongside concerns about climate change, volatile fossil-fuel prices, and the security of energy supplies. |
Причины для этого не изменились: рост спроса на энергоносители, наряду с озабоченностью по поводу изменения климата, волатильные цены на ископаемые виды топлива, а также безопасность поставок энергоносителей. |