Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Параллельно с

Примеры в контексте "Alongside - Параллельно с"

Примеры: Alongside - Параллельно с
Production of desalinated water alongside power is another possibility. Еще одной возможностью является производство пресной воды параллельно с производством электроэнергии.
Close coordination is established and maintained with regional organizations that deploy alongside United Nations peacekeeping operations. Налажено и поддерживается тесное сотрудничество с региональными организациями, которые осуществляют развертывание параллельно с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
A high-level ministerial meeting was organized alongside it by the Government of Kenya and ITU. Параллельно с ним правительством Кении и МСЭ было организовано министерское совещание высокого уровня.
Consequently, they will ideally exist alongside secure independent human rights institutions that also focus attention on minority issues. Следовательно, в идеале они должны существовать параллельно с надежными независимыми правозащитными институтами, которые также уделяют внимание вопросам меньшинств.
Member States may have justice mechanisms based on tradition, custom or religion operating alongside State institutions. В государствах-членах могут также существовать механизмы правосудия, основанные на традициях, обычаях или религии, которые функционируют параллельно с государственными структурами.
It has become common for the United Nations to operate alongside or in formal partnership with other international and regional players. Для Организации Объединенных Наций уже стало привычной практикой действовать параллельно с другими международными и региональными субъектами или в рамках официальных партнерских отношений.
Go-live would start on 1 January 2013, alongside the usual procedure of the closure of accounts. Ввод в эксплуатацию начнется 1 января 2013 года параллельно с применением обычных процедур закрытия счетов.
Comprehensive primary health-care programmes should be delivered alongside proven community-based efforts, including preventive care, treatment of specific diseases and nutritional interventions. Всеобъемлющие программы первичной медико-санитарной помощи должны внедряться параллельно с апробированными мерами на уровне общин, включая профилактические услуги, лечение отдельных болезней и лечебное питание.
On that occasion, the Secretary General of the World Federation took part in the work of workshops organized alongside that Conference. По этому случаю Генеральный секретарь Всемирной федерации принял участие в работе проходивших параллельно с этой конференцией семинаров-практикумов.
In the past 49 sessions, the Commission's work had proceeded, in part, alongside the International Law Seminar. В течение последних 49 лет работа Комиссии велась, отчасти, параллельно с работой Семинара по международному праву.
A harmonized police education system needs developing alongside the process of police restructuring in order to support and consolidate the overall institution-building efforts. Для поддержки и укрепления общих усилий в институциональной области параллельно с осуществлением процесса реорганизации полиции необходимо разработать комплексную систему образования полицейских.
Microcredit projects should not be stand-alone activities, but should be implemented alongside other social projects. Проекты микрокредитования не должны быть отдельными видами деятельности, а должны осуществляться параллельно с другими социальными проектами.
Since the summit, we have engaged wholeheartedly in the implementation of the reforms, alongside our regular programme of work. По окончании Саммита мы добросовестно взялись за проведение этих реформ параллельно с выполнением нашей обычной программы работы.
In our view, they should be considered alongside the question of enlargement. На наш взгляд, их следует рассматривать параллельно с вопросом о расширении.
Troops from the European Union are deploying alongside those from the Middle East, Asia and Africa. Войска из Европейского союза развернуты параллельно с войсками из стран Ближнего Востока, Азии и Африки.
It states that this company was formed to operate alongside a new military company owned by the Democratic Republic of the Congo. Эта компания якобы создана для того, чтобы действовать параллельно с новой военной компанией, принадлежащей Демократической Республике Конго.
Y61 models are produced alongside the current Y62. Эти модели Y61 производятся параллельно с текущей Y62.
A far better (to be pursued alongside debt restructuring), is the idea of a currency board. Гораздо лучше выглядит идея валютного управления (которая должна быть осуществлена параллельно с реструктуризацией долга).
This may take the form of studies following the initial course of training, undertaken alongside an occupational activity or alternating therewith. Оно может осуществляться в виде занятий по типу начальной подготовки, посещаемых параллельно с профессиональной деятельностью или в промежутках между работой.
The advent of market-oriented reforms in Eastern Europe facilitated legitimization of many economic activities which often existed alongside the formal sector. Проведение в Восточной Европе ориентированных на рынок реформ способствовало легализации многих видов экономической деятельности, которая часто проводилась параллельно с деятельностью формального сектора.
The medical services in remand centres also perform social and preventive functions, alongside the treatment of patients. Медицинская служба помощи изолятора параллельно с лечением больных осуществляет социальную и профилактическую функцию.
Virtually cut off from what was taking place only a few kilometres away, they lived and evolved alongside continental Argentina. Практически отрезанные от того, что происходит от них в нескольких километрах, острова жили и развивались параллельно с континентальной Аргентиной.
Until the end of February 2002, the traditional national currencies circulated alongside the euro. До конца февраля 2002 года традиционные национальные валюты находились в обращении параллельно с евро.
Most countries adopt a basic universal social security system, alongside a complementary public or private retirement system. Во многих странах базовая универсальная система социального обеспечения существует параллельно с дополняющими ее системами общественного или частного пенсионного обеспечения.
The independent complaints mechanism existed alongside an internal complaints system. Независимый механизм жалоб существует параллельно с внутренней системой жалоб.