Английский - русский
Перевод слова Alongside
Вариант перевода Наряду с

Примеры в контексте "Alongside - Наряду с"

Примеры: Alongside - Наряду с
It was a contracting party to a significant number of international agreements, alongside States. Он является, наряду с государствами, договаривающейся стороной многих международных соглашений.
Such collaboration, alongside close interaction with ILO, would lead to significant progress. Такое сотрудничество, наряду с тесным взаимодействием с МОТ, обеспечит существенный прогресс.
The secular state permits the operation of Islamic religious schools (madrasas) alongside the public education system. Светское государство разрешает действовать исламским религиозным школам (медресе) наряду с государственной системой образования.
Defined management and detailed monitoring and evaluation frameworks, alongside resource mobilization frameworks, would be essential for achieving the programme objectives. Для достижения целей программы крайне важно определить структуру управления, проработать механизмы контроля и оценки наряду с механизмами мобилизации ресурсов.
Seven young volunteers work at the Centre alongside staff members and participate in the organization of training courses for their peers. При Центре действует сеть волонтеров из подростков и молодежи, которые, наряду с сотрудниками, участвуют в организации тренингов для своих сверстников.
Time use surveys provide a picture of time inputs into health related activities alongside their demographic and economic characteristics. Обследования бюджетов времени позволяют составить представление о времени, затрачиваемом на деятельность, связанную со здравоохранением, наряду с демографическими и экономическими характеристиками.
Local enterprise development was described as an integral part of any investment policy, alongside incentives to foreign investors. Отмечалось, что наряду с созданием стимулов для иностранных инвесторов неотъемлемой частью любой инвестиционной политики должно быть поощрение местной предпринимательской деятельности.
One State suggested emphasizing concrete examples of implementation to allow for a qualitative review alongside the quantitative review. По мнению одного государства, следует уделять особое внимание конкретным примерам осуществления, чтобы наряду с количественным, можно было бы проводить и качественный обзор.
Late in May, AMISOM deployed a Sierra Leonean contingent in the area, alongside Kenyan troops. В конце мая АМИСОМ развернула в районе сьерра-леонский контингент наряду с кенийским.
These are constantly upgraded and provide social and economic services alongside health care. Эти центры постоянно модернизируются и наряду с медицинским обслуживанием предоставляют социальные и экономические услуги.
The operating environment had also changed in recent years, with threats such as terrorism and cross-border organized crime emerging alongside internal armed conflicts. Условия, в которых осуществляется эта деятельность, также изменились в последние годы: наряду с внутренними вооруженными конфликтами возникают такие угрозы, как терроризм и транснациональная организованная преступность.
The decision can be appealed alongside the appeal against the final decision. Данное решение может быть обжаловано наряду с представлением апелляции против окончательного решения.
The Panel considers that the Company should remain listed alongside the Authority. Группа считает, что компания должна оставаться в перечне наряду с Управлением.
The continued use and support of customary law systems alongside Western justice systems is a characteristic of the legal systems of the Pacific. Продолжающееся использование и поддержка систем обычного права наряду с системами западного правосудия является отличительной чертой систем Тихоокеанского региона.
Of the 75 regional languages identified alongside French, some 50 are spoken in the overseas territories. Из 75 региональных языков, зарегистрированных наряду с французским, в заморских территориях имеют хождение 50 языков.
Mayors can officiate at marriages in Breton, Corsican, Creole or any other language, alongside French. Мэры могут наряду с французским языком совершать церемонию бракосочетания на бретонском, корсиканском, креольском и любом другом языке.
The accomplices of discrimination or sectarianism are punished alongside the perpetrators. Пособники дискриминации или межконфессионального разобщения наказываются наряду с правонарушителями.
New global powers from the developing world are becoming a significant factor in global politics alongside the traditional powers. Новые глобальные державы из числа развивающихся стран становятся важным фактором общемировой политики наряду с традиционными державами.
They agreed with the strong emphasis on equity to address poverty and discrimination alongside three cross-cutting normative principles - human rights, gender equality and environmental sustainability. Они одобрили положение об акцентировании внимания на вопросах справедливости в решении проблем бедности и дискриминации наряду с тремя взаимосвязанными нормативными принципами - права человека, гендерное равенство и экологическая устойчивость.
For instance, a growing number of working age persons also take care of their ageing parents alongside with their professional responsibilities. Например, растет число лиц трудоспособного возраста, которые наряду с выполнением профессиональных обязанностей также заботятся о своих престарелых родителях.
In the latter situation, they continue to apply alongside international humanitarian law to provide complementary and mutually reinforcing protection. В последней ситуации они продолжают действовать наряду с нормами международного гуманитарного права для обеспечения взаимодополняемости и взимоусиливающего характера защиты.
Now it's alongside a 22-year-old girl left butchered in an alley. А теперь оно наряду с именем 22-летней девушки, что тело было найдено в переулке.
All women trained together alongside Qaddafi's guards. Все женщины тренировались вместе, наряду с охранниками Каддафи.
We got a warrant, searched your home, found that alongside several other questionable weapons in your arsenal. Мы получили ордер на обыск твоего дома, обнаружили, наряду с кое-чем другим, сомнительное оружие в твоем арсенале.
Armed insurgencies were mentioned in the report alongside national disasters as factors inhibiting development. Национальные катастрофы наряду с вооруженными восстаниями упоминаются в докладе в качестве факторов, препятствующих развитию.