| In 2000, she was named co-president of the Actors Studio, alongside Al Pacino and Harvey Keitel. | В 2000 году она была названа сопрезидентом актёрской студии наряду с Аль Пачино и Харви Кейтелем. |
| The Argentine guitarist Dominic Miller is well known for his work alongside Sting. | Аргентинский гитарист Доминик Миллер хорошо известный по своей работе наряду с Sting. |
| So, he began composing a new symphony, alongside the ballet. | Таким образом, он начал сочинять новую симфонию, наряду с балетом. |
| Soon, Lug started presenting its own heroes alongside Marvel stories. | Вскоре Lug начал представлять собственных героев наряду с историями Marvel. |
| Christina was the only royal mistress in Sweden to have become queen alongside Karin Månsdotter (1568). | Кристина была единственной королевской любовницей в Швеции, которая стала королевой наряду с Катариной Монсдоттер (1568). |
| On the other hand, the same survey showed Piedmontese is still spoken by over half the population, alongside Italian. | С другой стороны, тот же опрос показал, что на пьемонтском по-прежнему говорят более половины населения, наряду с итальянским. |
| Today, it forms one of the largest urban agglomerations in Europe, alongside Moscow. | Сегодня он является одной из крупнейших городских агломераций в Европе, наряду с Москвой. |
| As an expert on Wakanda, Ross worked as an adviser alongside government officials and the National Security Agency. | Будучи экспертом по Ваканде, Росс работал консультантом наряду с правительственными чиновниками и Агентства национальной безопасности. |
| London is one of the two leading centres of English-language publishing alongside New York. | Лондон является одним из двух крупнейших центров мира по числу англоязычных публикаций (наряду с Нью-Йорком). |
| The Scots played an enormous part in British overseas colonisation, alongside the English, Welsh, and Irish. | Шотландцы играли важную роль в британской заморской колонизации, наряду с англичанами, валлийцами и ирландцами. |
| The vocal production on the record is diverse; it features segments of spoken word and rapping, alongside shouting and singing. | Вокальное продюсирование пластинки разнообразно: оно включает в себя сегменты декламации и рэпа наряду с криками и пением. |
| It is unlikely the issue will ever be resolved, unless late reports mentioning the name alongside a physical description are rediscovered. | Маловероятно, что этот вопрос будет когда-либо разрешён, пока в поздних сообщениях не будет упомянуто, наряду с физическим описанием, и точное название птицы. |
| The Glagolitic inscriptions of the Round Church bear evidence that the use of that alphabet in Preslav continued alongside Cyrillic. | Глаголические надписи Круглой церкви свидетельствуют о том, что использование этого алфавита в Преславе продолжалось наряду с кириллицей. |
| But Benedict asserted the importance of faith alongside reason and law in safeguarding our civilization. | Но Бенедикт доказывал важность веры наряду с разумом и законом в защите нашей цивилизации. |
| But it is increasingly difficult for the outside world to overlook the impact of the Kingdom's main export, alongside oil. | Однако остальному миру всё труднее игнорировать эффект главной экспортной продукции этого Королевства (наряду с нефтью). |
| But, alongside substantive changes, there is considerable uncertainty and hyperbole. | Однако, наряду с существенными изменениями, также существуют значительные неопределенности и преувеличения. |
| My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. | Мои родители были избраны в первый парламент, наряду с Нильсоном и Винни Мандела. |
| Biderman wrote the pilot episode, and served as an executive producer for the first season alongside John Wells and Christopher Chulack. | Бидерман служила в качестве исполнительного продюсера первого сезона, наряду с Джоном Уэллсом и Кристофером Чулаком. |
| Some families that supported the Libyan rebellion fled the city for Tripoli alongside the official militia. | Некоторые семьи, которые поддержали восстание против прежнего режима, были вынуждены покинуть город и перебраться в Триполи наряду с проправительственной милицией. |
| Also from 1969 Third Ear Band made use of medieval instruments alongside classical and eastern influences. | Кроме того, британская андеграундная группа Third Ear Band использует средневековые музыкальные инструменты, наряду с элементами классической и восточной музыки, начиная с 1969 года. |
| 1, which features Young Thug alongside fellow American rappers ASAP Ferg and Freddie Gibbs. | 1, который включает Янг Тага наряду с другими американскими рэперами Эйсап Фергом и Фредди Гиббсомruen. |
| Artistamp creators often include their work on legitimate mail, alongside valid postage stamps, in order to decorate the envelope with their art. | Создатели артимарок часто наклеивают свои произведения на почтовые отправления наряду с настоящими почтовыми марками с целью украшения конверта своим творением. |
| He was nominated for Best Actor at the 2008 British Independent Film Awards for this role, alongside Colin Farrell and Brendan Gleeson. | За эту работу он был номинирован на премию Британского независимого кино, наряду с Колином Фарреллом и Бренданом Глисоном. |
| Researchers are no longer confined within their ivory towers, but work as part of complex global networks alongside private-sector participants. | Исследователи больше не заперты в своих башнях из слоновой кости, но работают в составе комплексных глобальных сетей наряду с участниками из частного сектора. |
| AIDS, hunger, armed conflict, and global warming compete for attention alongside government failure, malaria, and the latest natural disaster. | СПИД, голод, вооруженные конфликты и глобальное потепление соперничают друг с другом за наше внимание, наряду с несостоятельностью правительства, малярией и стихийными бедствиями. |