Примеры в контексте "Alike - Так"

Примеры: Alike - Так
The almost universal acceptance of the legal regime established by the Convention is evidenced not only by the number of its States parties, but also by the widespread application and implementation of its principles in domestic law and practice, by States parties and by many non-parties alike. Почти универсальное признание юридического режима, созданного этой Конвенцией, находит свое отражение не только в числе государств-участников, но и в широком применении и осуществлении ее принципов во внутреннем праве и во внутренней практике как государствами-участниками, так и многими государствами, не являющимися участниками Конвенции.
As at 31 December 2010, the minimum wage for agricultural and non-agricultural activities alike was 56 quetzals (7.07 dollars); the increase was 7.70 quetzals (US$ 0.97) a day. Так, если до 31 декабря 2010 года минимальный уровень оплаты труда в аграрном и неаграрном секторах экономики равнялся 56,00 кетсаля (7,07 долл. США), то увеличение составило 7,70 кетсаля (0,97 долл. США) в день.
As for the NPT, NPAs would reacknowledge, reinforce and strengthen the obligations of all NPT members, NWS and Non-NWS alike; Что же касается ДНЯО, то ГНР вновь признавали бы, усиливали и укрепляли обязательства всех участников ДНЯО - как ГОЯО, так и ГНОЯО.
As systems across the globe continue to break down, panic and chaos has erupted in the streets, sparking looting, fires, and traffic accidents, spreading thin emergency response teams and local law enforcement alike. На фоне продолжающегося обрушения систем по всему миру, паника и хаос захлестнули улицы, и вылились в мародерство, пожары и аварии на дорогах, истощив все ресурсы как служб чрезвычайного реагирования, так и местных органов правопорядка,
States have the responsibility and, indeed, the obligation to respect and protect the human rights of all those within its territory, nationals and non-nationals alike, regardless of mode of entry or migratory status. Государства несут обязательство и, по существу, обязанность уважать и защищать права человека всех лиц, находящихся на его территории, как граждан, так и неграждан, независимо от того, как они прибыли в страну, и независимо от их миграционного статуса.
This tool will help all stakeholders - in least developed countries and non-least developed countries alike - to better understand the challenges to financial inclusion in a given country, and to tailor their strategies appropriately. Такая методология позволит всем заинтересованным сторонам - как в наименее развитых странах, так и в странах, не относящихся к наименее развитым странам, - лучше понять факторы, препятствующие охвату финансовыми услугами в конкретной стране, и соответствующим образом скорректировать свои стратегии;
It is proposed that Government can authorize the provision of public benefits to parochial and secular schools alike without involving itself in the practices advocated by the parochial schools; Предлагается, чтобы правительство могло разрешать предоставление льгот как приходским, так и светским школам без участия в деятельности, осуществляемой приходскими школами;
The percentage of the adult population, male and female alike, that abstains from alcohol rose by more than 6% between 1993 and 2003. 55.9% of women and 31.3% of men were non-drinkers in this last year. Доля взрослого населения, не потребляющего алкоголь, - как мужчин, так и женщин - возросла в период с 1993 по 2003 год на 6 процентов. 55,9 процента женщин и 31,3 процента мужчин не потребляли алкоголь в течение 2003 года.
And such it is with me and With Men it's just alike. Так у меня и с мужчинами,
In the wealthy developed world and the developing world alike, they make up the poorest segment of the population and, globally, they are more likely to be among the poorest of the world's poor. Как в богатых развитых странах, так и в развивающихся инвалиды представляют собой наиболее обездоленную категорию населения, а в глобальном масштабе они, как правило, являются самыми бедными среди наибеднейших групп мирового населения.