Примеры в контексте "Alike - Так"

Примеры: Alike - Так
These figures are not treated alike; there is a strong bias for a child to direct attachment behaviour mainly toward one particular person. Эти фигуры не равны; имеет место сильное смещение: так, чтобы поведение привязанности было направлено преимущественно к одному конкретному человеку.
During summer, locals and tourists alike enjoy swimming, hiking and cycling because there are a lot of good cycle paths. Летом как местные жители так и туристы наслаждаются плаванием, походами, катанием на велосипеде, потому что здесь много хороших велосипедных дорожек.
Well, we are so alike, it's scary. Мы так похожи, что даже страшно становится.
"They look so alike!" "Но они же так похожи".
That assessment is stunning, yet few American leaders - Democrats and Republicans alike - appear to be wondering if military power is the best answer to security issues. Подобная оценка впечатляет, и в тоже время немногие лидеры в США - как демократы, так и республиканцы - задаются вопросом, является ли военная мощь лучшим решением вопросов безопасности.
Talent is now the key factor driving competitiveness (or the lack thereof) for companies and countries alike. Талант сегодня является ключевым фактором, движущим конкурентоспособность (или ведущим к ее отсутствию), как для компаний, так и для стран.
Let us hope that this summer of extremes is a last-minute wake-up call to policy makers, the corporate world, and citizens alike. Будем надеяться, что это лето крайностей станет пробуждающим в последнюю минуту звонком как для политиков и корпораций, так и для граждан.
Such actions undermine the slow renovation of transatlantic trust since Edward Snowden's revelations concerning the extent of American surveillance of European governments and citizens alike. Подобные действия подрывают медленное восстановление трансатлантического доверия, после откровений Эдварда Сноудена относительно масштабов Американского слежения, как за Европейскими правительствами, так и за гражданами.
OpenClonk is an open source continuation based on "Clonk Rage" by a community of Clonk enthusiasts and former Clonk developers alike. OpenClonk является в настоящее время незавершенным проектом с открытым кодом, разрабатываемый как сообществом энтузиастов так и бывшими разработчиками Clonk.
'How can we feel so different... and be so much alike?' wondered Pip. "Как мы можем чувствовать так по-разному..." "и быть настолько похожими?" - удивлялся Пип.
And in fact, they are so alike in voice and appearance... that they're often mistaken for Dwarf men. И к тому же, они так похожи по голосу и внешности... что их часто принимают за Гномов мужчин.
In any case, the new review will serve as a roadmap for future US defense policy, thus affecting America's partners and adversaries alike. В любом случае новый обзор станет основой будущей оборонной политики США, затрагивая, таким образом, как партнеров Америки, так и ее противников.
New and traditional outlets alike must ensure that they portray the facts accurately and dispassionately, in order to foster a constructive, fair-minded discussion. Как новые, так и традиционные источники должны убедиться, что они отражают факты точно и беспристрастно, чтобы содействовать конструктивному и справедливому обсуждению.
The plight of these victims long went unrecognized, as governments and the international community alike failed to acknowledge their rights to protection and assistance. Тяжелое положение этих жертв долгое время оставалось непризнанным, поскольку как национальные правительства, так и международное сообщество не признавали их права на защиту и помощь.
What makes Bayrou potentially so strong is the fact that widespread reservations about the two leading candidates are influencing the calculus of militants and politicians alike. Что делает Байроу потенциально настолько сильным, так это тот факт, что широко распространенное недоверие к двум главным кандидатам одинаково влияет на численный состав активистов и политических деятелей.
Do we seek to encourage participation in new and old democracies alike? Поощряем ли мы участие в рамках как старых, так и новых демократий?
The legal costs incurred by the system in the defence of indefensible decisions of ICSC also absorb sizeable sums from the administrations and staff alike. На судебные издержки системы в ходе защиты не поддающихся защите решений КМГС также уходят значительные средства по линии как административных структур, так и персонала.
A whole range of national and regional initiatives, seminars and workshops organized by governments, international organizations and NGOs alike demonstrate the importance attributed to the issue. О том, что этой проблеме придается важное значение, свидетельствует целый ряд национальных и региональных инициатив, семинаров и рабочих совещаний, организуемых как правительствами и международными организациями, так и НПО.
Well, I'm beginning to believe that Mr. Bytes and I are very much alike. Это ещё зачем? Начинаю думать, что я не так уж и отличаюсь от него.
You trade school boys are all alike, aren't you? Вы все, выпускники коммерческих учебных заведений, похожи друг на друга, не так ли?
which he essentially owns, heavily guarded by guards and inmates alike. которым он, по сути, владеет, и которое охраняется как охранниками, так и заключенными.
But, you know, the problem is, we're both so much alike. Но проблема в том, что мы так похожи.
These boys look nothing alike, so discount suspects who have a very specific type. Мальчики не похожи между собой, так что вычёркиваем всех, кто выбирает определённый тип внешности.
This subprogramme's main task is to assist recipients and donors alike in striving towards aid that is timely and appropriate. Основной задачей в рамках данной подпрограммы является содействие как получателям помощи, так и донорам в усилиях по обеспечению оперативности и адекватности помощи.
7.5 The Committee observes that since December 1988, benefits under the Act are granted to widows and widowers alike. 7.5 Комитет отмечает, что с декабря 1988 года пособия по Общему закону выплачиваются как вдовам, так и вдовцам.