No two people's boogers are exactly alike. |
Нет двух людей, чьи козявки были бы абсолютно схожи. |
She told me Red John and I are very much alike. |
Она говорила, что мы с Красным Джоном очень схожи. |
Keep telling you, we're a lot alike. |
Вот, я тебе и говорю - мы во многом схожи. |
Not all needs, tastes and interiors are alike, but all kitchens deserve an advanced preservation system. |
Не все потребности, вкусы и интересы схожи, но каждая кухня заслуживает совершенной системы хранения продуктов. |
Our dads were alike in another way. |
Наши отцы были схожи в другом. |
Fig, we are a lot alike, like you said. |
Фиг, мы во многом схожи, как вы и сказали. |
We're more alike than you think. |
Мы даже больше схожи, чем ты думаешь |
And in fact, they are so alike in voice and appearance... they are often mistaken for dwarf men. |
И фактически они схожи в голосе и внешнем виде... очень часто ошибаются насчет мужчин Дворфэв. |
This review should take cognizance of the fact that countries are being faced with new phenomena that are often diverse but are alike in reaching beyond national borders. |
В рамках такого анализа следует принять во внимание тот факт, что страны сталкиваются с новыми проблемами, которые зачастую отличны друг от друга, но схожи в том, что они распространяются далеко за пределы национальных границ. |
But that's how we're alike, Wally, we're both determined. |
Этим мы и схожи - воля! Мы оба целеустремлённые! |
Dear everyone, don't think it's been easy, but I understand now that we're not and never will be alike. |
Дорогие мои, не думайте, что это было просто, но сейчас я понимаю, что ни сейчас ни в будущем мы не будем схожи. |
We're alike in so many ways. |
Мы во многом схожи. |
we're actually a lot alike. |
мы даже во многом схожи. |
But deep down inside, we're alike. |
Но в душе мы схожи. |
Their problems are alike, the challenges similar and the path toward the future is the same. |
Их проблемы схожи, они сталкиваются с одними и теми же вызовами и идут в будущее одной и той же дорогой. |
The Department of Safety and Security could be responsive and provide early input and advice, but since not all situations were alike, it would not wish to be pressured into making hasty evaluations. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности мог бы реагировать оперативно и выносить оценки и рекомендации на ранних этапах, но так как не все ситуации схожи между собой, он не хотел бы оказаться в положении, когда он вынужден делать поспешные оценки. |
But that's how we are alike. |
Этим мы и схожи - воля! |