Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Деяние

Примеры в контексте "Act - Деяние"

Примеры: Act - Деяние
Such an act can again be prosecuted under the provisions of article 228 CC ("Abuse of Office"). Такое деяние опять-таки может подпадать под действие положений статьи 228 УК ("Злоупотребление служебным положением").
The object of infringement can be property directly or indirectly under the management of the person committing the criminal act. Объектом правонарушения может быть имущество, прямо или косвенно находящееся в распоряжении лица, совершившего преступное деяние.
It was for the judiciary to decide whether a specific act committed in Canada had been performed in an official capacity. Решать, было ли конкретное деяние, имевшее место в Канаде, совершено в официальном качестве, надлежит судебной власти.
Criminalization undermined the dignity of the person undergoing the act deemed criminal. Криминализация унижает достоинство лица, совершающего деяние, которое считается уголовным преступлением.
Countermeasures were the most effective means for an injured State to induce a responsible State to cease a wrongful act and make reparation for the injury. Контрмеры являются наиболее эффективным средством для потерпевшего государства побудить ответственное государство прекратить противоправное деяние и возместить ущерб.
Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. Таким образом, противоправное деяние требуется прекратить в силу первичной нормы, предусматривающей данное обязательство.
China's legislation stipulates that any act involving the organization or use of a cult to undermine law enforcement is punishable under the law. В законодательстве Китая указано, что любое деяние, связанное с созданием или использованием культа с целью подрыва деятельности по обеспечению законности, наказуемо по закону.
No one may be held criminally responsible for an act which was not recognized as an offence at the time of its perpetration. Никто не подлежит уголовной ответственности за деяние, которое не признавалось преступлением в момент его совершения.
This provision criminalizes the act of incitement explicitly. Данное положение эксплицитно рассматривает подстрекательство как уголовно наказуемое деяние.
It is international law that determines what constitutes an internationally unlawful act, irrespective of any provisions of municipal law. Именно международное право определяет, что составляет международно-противоправное деяние, независимо от любых положений внутригосударственного права.
For economic crimes, the minimum damage threshold above which an act is deemed to be a crime has been significantly raised. Для экономических преступлений существенно повышен минимальный порог размера ущерба, после которого деяние будут признаваться преступлением.
A perpetrator is a person who commits a punishable act alone or using another person as a means of doing so. Исполнителем является лицо, совершающее наказуемое деяние самостоятельно или посредством использования другого лица как орудия.
The most frequent case will be that of the organization committing an internationally wrongful act. Чаще всего она возникает тогда, когда организация совершает международно-противоправное деяние.
The act of the international organization has to be prompted by the member State. Деяние международной организации должно быть результатом побуждения со стороны государства-члена.
International law postulated that it was impossible for a State to sanction an act which violated severe prohibitions. Международное право постулировало, что государству невозможно санкционировать деяние, нарушающее строгие запреты.
Acts of battery between spouses and domestic partners continue to be prosecuted upon complaint when the act was committed only once. Насильственные действия между супругами и сожителями по-прежнему подвергаются уголовному преследованию на основании жалобы в том случае, если деяние совершалось только один раз.
The basic ingredients surrounding extradition would apply, such as the fact that the act must be an offence in both countries. Одним из основных условий для экстрадиции является то, что совершенное деяние должно быть признано правонарушением в обеих странах.
Moreover, if it can be shown that an act had a specific purpose, the intent can be implied. Кроме того, если удается продемонстрировать, что какое-либо деяние совершается с конкретной целью, то в этом случае можно обнаружить намерение.
Any person who instructs another to commit an illegal act shall be liable to the penalty established for that offence. Тот, кто подстрекает другое лицо к совершению противоправного деяния, несет наказание, предусмотренное за такое деяние.
A new criminal act - "trafficking in minors" - has been introduced. Было предусмотрено новое уголовно наказуемое деяние - "торговля несовершеннолетними".
A regular criminal procedure may be conducted only against a person of sound mind who has committed a criminal act. В обычном порядке уголовно-процессуальные действия можно совершать лишь в отношении психически здорового лица, совершившего преступное деяние.
The fact that target selection had gone wrong at the planning stage does not strip the act of its deliberate character. Тот факт, что цель была выбрана ошибочно на стадии планирования, не лишает данное деяние его умышленного характера.
The consequences may have been unintended; the act was deliberate. Последствия могли быть непреднамеренными; деяние было умышленным.
An act carried out with an explosive device. Деяние, совершенное с применением взрывчатых боеприпасов.
Coming to care for a person who committed such a heinous act. Забота о человеке, который совершил такое ужасное деяние.