Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Деяние

Примеры в контексте "Act - Деяние"

Примеры: Act - Деяние
A wrongful act inevitably caused injury, being the denial of a rule which preserved certain interests. Противоправное деяние неминуемо причиняет вред, поскольку является нарушением нормы, охраняющей определенные интересы.
Only attenuating circumstances could enable the actor to escape responsibility for an act which would otherwise be wrongful. Только смягчающие обстоятельства могут позволить исполнителю уйти от ответственности за деяние, которое в противном случае является противоправным.
The sanctions are more rigorous if the act has been committed for gain. Санкции являются более строгими, если это деяние совершается ради прибыли.
There is no reason why a given act of a State may not violate its obligations under more than one treaty. Нет причины считать, что какое-либо конкретное деяние государства не может нарушать его обязательства по более чем одному договору.
"The injury may... be the result of concomitant factors among which the wrongful act plays a decisive but not an exclusive role. «Ущерб может... быть результатом совокупных факторов, среди которых противоправное деяние играет решающую, однако не исключительную роль.
This would not necessarily make the act lawful if performed by the international organization. Деяние не всегда является противоправным, если оно осуществляется международной организацией.
In transnational cases, such as smuggling, the same criminal act could also generate incident reports in more than one country. В случаях, имеющих транснациональный характер, например в отношении контрабанды, одно и то же преступное деяние может служить источником для представления данных об инциденте не в одной, а в нескольких странах.
Money-laundering is defined as an act intended to obstruct the identification, detection and confiscation of assets earned by criminal means. Отмывание денег определяется как деяние, имеющее своей целью помешать выявлению, обнаружению и конфискации активов, нажитых преступным путем.
The act - though reprehensible - thus comes within the framework of the normal operation of the enterprise. Следовательно, это противоправное деяние совершается в рамках обычного функционирования предприятия.
Attempt is punishable in the same way as the completed act. Попытка наказуема в том же порядке, что и совершенное деяние.
No one may be accused or tried for an act he did not commit. Никто не может быть подвергнут суду за деяние, которое он не совершал.
In such cases responsibility for that act potentially arises pursuant to article 11. В таких случаях ответственность за данное деяние потенциально возникает в соответствии со статьей 11.
It is not responsible, as such, for the act of the assisted State. Как таковое, оно не несет ответственности за деяние государства, которому предоставляется помощь.
Today, however, most Governments treat crossing international frontiers to be free from hunger as an illegal act. Однако сегодня большинство правительств рассматривает пересечение международных границ, чтобы освободиться от голода, как противозаконное деяние.
Any act falling within the Convention's definition of torture was illegal and prosecutable throughout the country. Любое деяние, подпадающее под определение пыток, содержащееся в Конвенции, является противозаконным и подлежит преследованию на всей национальной территории.
20 - when the act constitutes other crime 20 лет - если деяние является иным тяжким преступлением,
He uses such coercive measures as are necessary to overcome the resistance of the person committing the illegal act. Он применяет такие принудительные меры, которые оказываются необходимыми для преодоления сопротивления лица, совершающего противозаконное деяние.
The question of resort to countermeasures in response to a wrongful act of an international organization required careful analysis. Вопрос об обращении к контрмерам в ответ на противоправное деяние международной организации требует тщательного анализа.
Such a duty became particularly relevant if the international organization nonetheless became responsible for an internationally wrongful act. Такая обязанность приобретает особую значимость, если международная организация, тем не менее, становится ответственной за международно противоправное деяние.
She hoped that the Spanish Government would not let the act go unpunished. Оратор надеется, что испанское правительство не оставит это деяние без наказания.
Any person who has been sentenced unreasonably for a punishable act shall have the right to be rehabilitated and paid compensation by the State. Каждый человек, который был необоснованно осужден за наказуемое деяние, имеет право на реабилитацию и выплату государством компенсации.
Doehring maintains that in certain cases it is impossible to argue that the original act is not a violation of international law. Доэринг указывает на невозможность в некоторых случаях утверждать, что первоначальное деяние не является нарушением международного права.
No one may be tried twice for one and the same punishable criminal act. Никто не может быть судим дважды за одно и то же уголовно наказуемое деяние.
The detainees were often interrogated and, under torture, forced to sign a confession and take the blame for a given act. Задержанных часто допрашивали и под пыткой заставляли подписать признание и взять на себя вину за то или иное деяние.
Any act falling within the definition in the Convention was prosecutable. Любое деяние, подпадающее под содержащееся в Конвенции определение, является наказуемым.