Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Деяние

Примеры в контексте "Act - Деяние"

Примеры: Act - Деяние
He would like to know what a "socially dangerous act" was. Оратору хотелось бы знать, что означает термин "общественно опасное деяние".
Czechoslovakia's conduct in implementing Variant C was clearly a complex act. Поведение Чехословакии при осуществлении варианта С явно представляло собой сложное деяние.
Indeed, in such cases the wrongful act may be progressively aggravated by the failure to suppress it. Действительно, в таких случаях противоправное деяние может постепенно усугубляться тем обстоятельством, что оно не будет остановлено.
(b) the act did not seriously impair an essential interest of the State towards which the obligation existed. Ь) это деяние не нанесло серьезного ущерба существенному интересу государства, в отношении которого существует указанное обязательство.
Terrorism is a criminal act, but it is more than mere criminality. Терроризм является преступным актом, однако нечто большим, чем простое уголовное деяние.
"Considering that any act governed by international humanitarian law is not governed by this Convention,". "напоминая о том, что деяние, регулируемое международным гуманитарным правом, не регулируется настоящей Конвенцией".
That could only be described as terrorism and an ongoing criminal act. Это можно охарактеризовать лишь как терроризм и продолжающее осуществляться преступное деяние.
The penalty is imprisonment or a fine, and penalties are increased if the act is repeated within one year. Наказанием является лишение свободы или штраф, и наказание увеличивается, если деяние повторяется в течение одного года.
Any breach of those rules entailed international liability on the part of the State of origin for the unlawful act. Любое нарушение этих норм влечет за собой международную ответственность государства, совершившего противоправное деяние.
Draft article 3 establishes elements constituting an internationally wrongful act. В проекте статьи З изложены элементы, составляющие международно противоправное деяние.
If the latter interpretation is correct, there is no indication of the time at which the wrongful act arises. Если верно последнее толкование, то отсутствует указание на момент, когда происходит противоправное деяние.
An act of a State may only be characterized as internationally wrongful by international law. Деяние государства может быть квалифицировано как международно-противоправное лишь на основании международного права.
In these cases the act committed abroad damages or poses a threat to property or interests of the Italian State. В таких случаях деяние, совершенное за границей, наносит ущерб или представляет собой угрозу собственности или интересам итальянского государства.
Even if the act was considered to be invalid, it may entail the responsibility of the organization. Даже если деяние было сочтено недействительным, оно может повлечь за собой ответственность организации.
While similar to unlawful or illicit enrichment, the act being criminalized in article 25 bis is a distinct offence. Деяние, криминализация которого предусматривается в статье 25 бис, хотя и схоже с противоправным или незаконным обогащением, на практике представляет собой отдельное правонарушение.
It was for the State Prosecuting Attorney to decide whether an act was an offence or not. Решение вопроса о том, является ли деяние преступлением, принимается Государственным прокурором.
Both instruments were based on the same principle of international law, that every internationally wrongful act incurred international responsibility. Оба инструмента основываются на одном принципе международного права, предусматривающем, что любое международно-противоправное деяние влечет за собой международную ответственность.
Draft article 4 provides that an internationally wrongful act may exist in the case of omission. В проекте статьи 4 предусматривается, что международно-противоправное деяние может иметь место и в случае бездействия.
The general principle, as stated in article 3, applies to whichever entity commits an internationally wrongful act. Содержащийся в статье 3 общий принцип применяется к любому образованию, совершающему международно-противоправное деяние.
In most cases an internationally wrongful act will entail material damage. В большинстве случаев международно-противоправное деяние влечет за собой материальный вред.
It is a general principle of international law that no State may benefit from its own wrongful act. Это один из общих принципов международного права, предусматривающий, что ни одно государство не должно извлекать преимущества, совершая противоправное деяние.
The abduction of a child of any age is a criminal act punishable under Belarusian law. Похищение детей любого возраста - уголовно наказуемое деяние, запрещенное белорусским законодательством.
His act, according to the Government, constitutes a crime of inciting subversion of State power. Его деяние, по мнению правительства, является преступлением в форме подстрекательства к свержению государственного строя.
The situation was further complicated when several States acted jointly in the perpetration of the wrongful act. Этот вопрос тем более трудно разрешить в том случае, когда противоправное деяние совершается несколькими государствами.
It is also not necessary that that organization would commit a wrongful act if it acted directly. Также отнюдь не обязательно, чтобы эта организация совершала противоправное деяние в случае совершения непосредственного действия.