Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Деяние

Примеры в контексте "Act - Деяние"

Примеры: Act - Деяние
Argentina affirms that "the consequences of an internationally wrongful act cannot be the same where that act impairs the general interests of the international community as where it affects only the particular interests of a State". Аргентина подтверждает, что "последствия международно-противоправного деяния не могут быть одинаковыми, когда деяние затрагивает общие интересы международного сообщества или конкретные интересы лишь одного государства".
"2. The penalty shall be not less than six months, if the act was accompanied by a search of the premises or any other arbitrary act." Наказание не может быть меньше шести месяцев, если это деяние сопровождалось обыском помещений или любыми другими произвольными действиями .
The history of Europe since ancient times has shown that in the past, criminal responsibility was collective: when an individual committed a reprehensible act, all the members of his family, including pets, suffered the same punishment as the perpetrator of the punishable act. Как учит нас история Древней Европы, прежде уголовная ответственность была коллективной: когда какой-то человек совершал уголовно-наказуемое деяние, на всех членов его семьи и даже на домашних животных налагалось такое же наказание, как и на правонарушителя.
This other subject does not have to demonstrate that it has in addition suffered material or moral damage in order to be able to assert that an internationally wrongful act has been committed against it and that the wrongdoing State bears responsibility for that wrongful act. Этот субъект не обязан доказывать, что он, помимо всего прочего, понес материальный или моральный ущерб, когда он утверждает, что по отношению к нему было совершено международно-противоправное деяние и что государство-нарушитель несет за это ответственность.
As soon as a law enters into effect revoking the criminality of an act, that act committed prior to the law's entry into force ceases to be considered a crime. С момента вступления в силу закона, устраняющего преступность деяния, соответствующее деяние, совершенное до его вступления в силу, не считается преступным.
A State which is thus responsible is under an obligation to cease the wrongful act or acts and to offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition. Государство, несущее такую ответственность за противоправное деяние, обязано прекратить его и предоставить надлежащие заверения и гарантии неповторения деяния.
In particular, the legal rules governing reparation for an internationally wrongful act remain relevant in the context of the expulsion of aliens. В частности, общие нормы, касающиеся возмещения за международно-противоправное деяние, сохраняют свою актуальность и в контексте высылки иностранцев.
An act comprising a constituent element of the crime is carried out within the territory of Djibouti; деяние, охватываемое составом преступления, совершается на территории Джибути;
(b) the act is committed in Mauritius; or Ь) деяние совершено в Маврикии; или
(b) That act is punishable under the laws of the State in which it was perpetrated; Ь) соответствующее деяние является наказуемым согласно законам государства, в котором оно было совершено;
However, aggravating circumstances as defined in the article would not apply where such an act constituted the exercise of human and/or social rights or any other constitutional right. Однако отягчающие обстоятельства, как они определены в этой статье, не будут применяться, когда такое деяние представляет собой осуществление прав человека и/или социальных прав либо какого-то иного конституционного права.
Article 225 of the Criminal Code provides for liability for evading military or alternative service following the imposition of an administrative penalty for the same act. Статья 225 Уголовного кодекса Республики Узбекистан предусматривает ответственность за уклонение от военной или альтернативной службы после применения административного взыскания за такое же деяние.
The same shall apply if the accused has acquired Togolese nationality only after the act for which he or she is being prosecuted was committed. Это же применяется в случае, когда обвиняемый получил гражданство Того только после того, как деяние, за которое он подвергается уголовному преследованию, было совершено.
An act will be qualified as crime under this article where it has been committed based on racial, national, ethnic background, political views and belief of the civilian population. Деяние будет квалифицироваться в качестве преступления в соответствии с данной статьей, когда оно совершается на основании расовой, национальной, этнической принадлежности, политических взглядов и вероисповедания гражданского населения.
An act is not an offence if a public official or public servant in the following circumstances: Никакое деяние не является преступлением, если государственное должностное лицо или государственный служащий при следующих обстоятельствах:
The agreement between the conspirators imports an intention that the unlawful act or purpose of the agreement be executed. Сговор между участниками подразумевает намерение претворить в жизнь противоправное деяние или цель сговора.
The same act, committed during one year after adoption of administrative punishment, will provoke punishment in two hundreds minimal amounts of labour salaries. То же деяние, совершенное в течение года после вынесения решения об административном наказании, карается штрафом в размере двухсот минимальных зарплат.
From this point of view, the Government considers it inappropriate to repeal provisions including Article 212 of the Penal Code that define abortion as a criminal act. С этой точки зрения правительство считает нецелесообразной отмену положений, включая статью 212 Уголовного кодекса, в которых прерывание беременности определяется как преступное деяние.
According to the legislation in one State party, a specific purpose of the prohibited act was not required to prosecute money-laundering. Согласно законодательству одного из государств-участников для уголовного преследования за отмывание денежных средств не обязательно указывать цель, ради которой было совершено противоправное деяние.
Where an international organization and one or more States or other organizations are responsible for the same internationally wrongful act, the responsibility of each State or international organization may be invoked in relation to that act. Если международная организация и одно или более государств или других организаций несут ответственность за одно и то же международно-противоправное деяние, в связи с данным деянием можно призвать к ответственности каждое государство или каждую международную организацию.
On the other hand, when an internationally wrongful act of an international organization or a State is committed, the international responsibility of individuals that have been instrumental to the wrongful act cannot be taken as implied. С другой стороны, когда совершается международно-противоправное деяние международной организацией или государством, международная ответственность отдельных лиц, являвшихся орудием совершения противоправного деяния, не может рассматриваться в качестве подразумеваемой.
This implies in particular that, for responsibility to arise, the act would have to be internationally wrongful if it had been committed by the international organization that, for instance, assists a State in the commission of the wrongful act. Это, в частности, подразумевает, что для возникновения ответственности деяние должно быть международно-противоправным, если оно было совершено международной организацией, которая, например, помогает государству в совершении противоправного деяния.
One State suggested adding a few words to subparagraph (a) in article 27 so that it would read: "The act would, but for the coercion, be an internationally wrongful act of the international organization or of the coercing States". Одно государство предложило добавить несколько слов в подпункт (а) статьи 27, с тем чтобы он гласил следующее: «Такое деяние, если бы не принуждение, являлось бы международно-противоправным деянием этой международной организации или принуждаемого государства».
Furthermore, Norwegian criminal law is applicable if the act is punishable pursuant to Norwegian law as well to the law of the country in which the act is committed. Норвежский уголовный закон применяется и в том случае, если деяние является наказуемым как по норвежскому законодательству, так и по законодательству той страны, в которой оно совершено.
Article 25 presupposes that an act has been committed that is incompatible with the State's international obligations and is therefore 'wrongful'. Статья 25 предполагает, что было совершено деяние, которое несовместимо с международно-правовыми обязательствами государства и поэтому является «противоправным».