Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Деяние

Примеры в контексте "Act - Деяние"

Примеры: Act - Деяние
Such a statement would be unnecessary since it is recognized that any internationally wrongful act by a State - and disguised expulsion is such an act - entails the State's international responsibility. Такое указание было бы излишним, поскольку и так признано, что любое международно-противоправное деяние со стороны государства, в том числе замаскированная высылка, влечет за собой его международную ответственность.
In fact, article 222-3 of the French Criminal Code established a penalty of 20 years imprisonment for the act of subjecting a person to torture when that act was committed by a public official acting in an official capacity. Действительно, статья 222-3 Уголовного кодекса Франции карает 20 годами тюремного заключения применения пыток в отношении какого-либо лица, если это деяние было совершено "лицом, наделенным государственной властью [...] при исполнении или в связи с исполнением его служебных обязанностей".
The worse the punishment for the act is, the more "bad" the act is perceived to be. Чем хуже наказание за деяние, тем сильнее оно воспринимается как «плохое».
A law abolishing the criminality of an act is considered to be a law that removes the act from the list of offences. Законом, устраняющим преступность деяния, следует признавать закон, которым деяние исключается из числа преступлений.
Such participation in the act, however is punishable in Switzerland only if the act itself is also punishable in the country where it was committed. Однако такое участие в совершении преступного деяния наказуемо в Швейцарии только в том случае, если это деяние является наказуемым в той стране, где оно было совершено.
Devotion is an act, Mrs. Schroeder. Преданность - это деяние, миссис Шредер.
Every creative act has its destructive consequence, Will. Каждое творческое деяние имеет разрушительные последствия, Уилл.
It's because a U.S. retaliation for a deliberate act Would start a war. Это потому, что возмездие США за умышленное деяние может начать войну.
It's criminal act to leave the scenes of a crime. Покидать место преступления - преступное деяние.
There has been no accountability for an act that killed 19 people and injured many more. За деяние, в результате которого было убито 19 человек и многие были ранены, никто не был привлечен к ответственности.
Whatever the political circumstances, terrorism was a criminal act aimed at maiming and killing innocent civilians. Вне зависимости от политических обстоятельств терроризм представляет собой преступное деяние, имеющее целью покалечить и убить ни в чем не повинных гражданских лиц.
For the said criminal act and on the grounds the Cantonal Court Sarajevo order international wanted circular has been sent out. За содеянное уголовное деяние и на основании постановления районного суда Сараево был выдан международный ордер на его арест.
If the act leads to the death of a person, the sentence will be between 10 and 25 years' imprisonment. Если это деяние повлекло смерть человека, то наказание составляет от 10 до 25 лет тюремного заключения.
Death penalty may also be imposed where such act has resulted in the death of a person. Может быть также вынесен приговор смертной казни в том случае, когда такое деяние привело к гибели человека.
Thus it is irrelevant whether the subsequent act for which economic assistance is provided actually occurs or is attempted. Таким образом, в данном случае неважно, было ли последующее деяние, которому оказывается финансовая поддержка, доведено до конца или оно представляло собой лишь покушение на его совершение.
In particular, article 218 of the Criminal Code criminalized the act of hostage-taking. В частности, статья 218 Уголовного кодекса квалифицирует захват заложников как преступное деяние.
However, the act concerned would also have to circumvent an international obligation of the organization concerned. Однако такое деяние должно также обходить международное обязательство рассматриваемой организации.
The question of the responsibility of a State for the internationally wrongful act of an international organization required further detailed work. Вопрос об ответственности государства за международно-противоправное деяние, совершенное международной организацией, нуждается в дальнейшей детальной проработке.
In the latter situation, neither organization would incur international responsibility for a given unlawful act under draft article 13. В последней ситуации, согласно проекту статьи 13, ни одна из организаций не понесет международную ответственность за данное противоправное деяние.
In the Criminal Code, that act is punished by a large fine, seizure or incarceration. В Уголовном кодексе это деяние наказывается большим штрафом, арестом либо лишением свободы.
Nobody can be condemned for an act that was not qualified as crime at the time of its occurrence. Никто не может быть осужден за деяние, которое в момент его совершения не квалифицировалось в качестве преступления.
An act that would constitute a breach of the obligation has to be committed. Должно быть совершено деяние, которое представляло бы собой нарушение обязательства.
There was no evidence of the author committing such an act. Нет никаких свидетельств того, что автор сообщения совершила такое деяние.
That the act constituted a punishable offence under the law of the State in which it was committed. З. деяние является преступлением, подлежащим наказанию согласно законодательству государства, в котором оно было совершено.
The criminal act is committed through non-payment of two or more monthly installments. Уголовно наказуемое деяние совершается в результате невыплаты финансовой поддержки в течение двух или более месяцев.