| It explains the difficulties encountered and reasons why past efforts did not achieve the results that had been sought. | В нем объясняются трудности и причины, по которым не удалось достичь искомых результатов в прошлом. |
| However, no single country, or even group of countries, can achieve global results alone. | Однако ни одна отдельно взятая страна или даже группа стран не в состоянии в одиночку достичь глобальных результатов. |
| Together, I think there's much we can achieve. | Я думаю, вместе мы сможем многого достичь. |
| OHRM could not achieve its goal without enhanced support from the members of the Committee. | УЛР не может достичь поставленных перед ним целей без широкой поддержки со стороны членов Комитета. |
| A purely mathematical increase will not achieve much, unless the increase helps redress existing imbalances. | Чисто математическим увеличением многого достичь не удастся, если только это увеличение не будет способствовать устранению существующих дисбалансов. |
| This type of technological cooperation could achieve important results and lead to major energy savings in industry, power plants, transport systems and services. | Техническое сотрудничество такого рода может позволить достичь важных результатов и привести к значительной экономии энергии в промышленности, на электростанциях, в транспортных системах и в секторе услуг. |
| Only then can the existing diplomatic process peacefully achieve the desired permanent and fair political settlement for the region. | Только после этого осуществляемый дипломатический процесс может позволить мирным путем достичь желаемого постоянного и справедливого политического урегулирования в регионе. |
| Politicians and soldiers have long recognized that they can achieve many of their objectives if they fight within agreed standards of conduct. | Политики и военные давно признали, что они могут достичь многих своих целей, если они будут вести войну в рамках согласованных норм поведения. |
| This would achieve a just, lasting and durable peace ensuring security and stability for all. | Это позволило бы достичь справедливого и прочного мира, обеспечивающего безопасность и стабильность для всех. |
| I said last week on many occasions in the Security Council that violence would not achieve anything. | На прошлой неделе я неоднократно повторял в Совете Безопасности, что насилием ничего не достичь. |
| Concentration on any one aspect alone will not achieve the desired result. | Концентрация усилий лишь на каком-либо одном аспекте не позволит достичь желаемых результатов. |
| The world could achieve significant progress if the majority of States succeeded in maintaining such cooperative relations with their own neighbours. | Мир мог бы достичь значительного прогресса, если бы большинству государств удалось поддерживать такие отношения сотрудничества со своими соседями. |
| Only thus can we achieve universal peace. | Только таким образом мы сможем достичь универсального мира. |
| In short, the CD can achieve much for the security of us all. | Короче говоря, КР в состоянии достичь немаловажных результатов в деле обеспечения нашей общей безопасности. |
| Otherwise, we will not achieve a treaty in a time-frame when it is still politically relevant. | Ибо в противном случае мы не сумеем достичь договора в те хронологические рамки, когда он не утратит своей политической актуальности. |
| We are confident that your experience will help us achieve our desired goals. | Мы уверены, что ваш опыт поможет нам достичь желаемых целей. |
| It was essential to make progress in elaborating the draft programme of action in such a way that the Conference could achieve concrete results. | Необходимо активно продолжать разработку проекта программы действий, чтобы на Конференции можно было достичь конкретных результатов. |
| The Sudanese Government's efforts to combat poverty had had positive results, but could only achieve their goals with international assistance and cooperation. | Усилия суданского правительства по борьбе с нищетой принесли положительные результаты, однако могут достичь своих целей лишь при помощи международного сообщества и в сотрудничестве с ним. |
| One cannot create or achieve anything unless they imagine it first. | Никто не может создать или достичь чего-то, сначала не представив это. |
| You can achieve anything you want. | Вы можете достичь всего чего хотите. |
| Your science will help us achieve supreme power through technological superiority. | Ваши знания позволят нам достичь верховной власти, благодаря технологическому превосходству. |
| Just think of the spectacular statistical results that we could achieve. | Просто представь потрясающие статистические результаты, которых мы сможем достичь. |
| Inviting countries to publicize their national space policies for global review would achieve a number of purposes. | Приглашая страны представить материалы о своей национальной космической политике для их изучения мировым сообществом, предполагается достичь несколько целей. |
| In February 1994, the Ministry considered that it could achieve 30,000 housing units but this objective has not been fully attained. | В феврале 1994 года министерство считало, что оно сможет достичь уровня 30000 единиц жилищ, однако полностью выполнить это задание не удалось. |
| The Community would participate in such discussions in a desire to reach consensus and achieve the necessary results. | Члены Сообщества примут участие в таком обсуждении, стремясь достичь консенсуса и необходимых результатов. |