Only motivated and committed staff could achieve excellence. |
Только мотивированный, преданный делу персонал может достигнуть вы-сокого уровня профессионализма. |
The public trial of Mubarak shows what united demands can achieve. |
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования. |
We may achieve that target as well. |
В этой части мы также можем достигнуть поставленной цели. |
Imagine what we could achieve, if we shared our knowledge. |
Представь, чего мы могли бы достигнуть, если бы разделили наши знания. |
Moreover, the African Group was determined to eradicate huger and achieve food security and nutrition through the promotion of sustainable agriculture. |
Более того, Африканская группа намерена покончить с голодом и достигнуть продовольственной безопасности и решить проблему питания путем содействия устойчивому развитию сельского хозяйства. |
However, States could not on their own achieve industrial, economic or social development in tune with the environment. |
Однако государствам не под силу самостоятельно достигнуть промышленного, экономического или социального развития в согласии с окружающей средой. |
How can post-conflict society achieve just and inclusive reconciliation? |
Каким образом можно достигнуть справедливого и всеохватного примирения в постконфликтном обществе? |
And then you can really achieve good in some interesting ways. |
И тогда можно достигнуть действительно хороших результатов некоторыми интересными способами. |
Maybe there's a way to help him achieve a certain kind of... independence. |
Возможно, это способ помочь ему достигнуть определенной... независимости. |
Donors should also achieve the target of 0.20 per cent for ODA to least developed countries by 2009. |
Доноры должны также достигнуть к 2009 году целевого показателя 0,20 процента по линии оказания ОПР наименее развитым странам. |
Everything we can achieve today will result in benefits for future generations. |
Все, чего мы сможем достигнуть сегодня, будет на благо будущих поколений. |
The authors state that it can achieve up to eight cycles per byte on modern x86-based processors. |
Авторы утверждают, что он может достигнуть до восьми циклов на байт на современных 86-разрядных процессорах. |
This change has been to excel even more and achieve better positioning on-line. |
Это изменение было превзойти даже больше и достигнуть лучшего позиционирования в режиме онлайн. |
The R12000 used a 0.25 micrometre process to shrink the chip and achieve higher clock rates. |
В R12000 был использован 0.25 микронный технологический процесс с целью уменьшить чип и достигнуть большей тактовой скорости. |
They believe that local communities are in the best position to determine their needs, and they provide volunteers to help them achieve their goals. |
Они верят, что местные сообщества лучше могут определить свои потребности и предоставляют волонтеров, чтобы помочь достигнуть их целей. |
To unlock the Pokémon, players must achieve certain goals or enter a special code. |
Чтобы разблокировать покемонов, игроки должны достигнуть определённых целей или ввести специальный код. |
You can't achieve your cause by taking her hostage. |
Вы не можете достигнуть вашей цели взяв её в заложницы. |
Importantly, the new research shows that adaptation would achieve a lot more than cuts in carbon emissions. |
Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа. |
But India's example also provides a glimpse of what the world could achieve collectively. |
Но пример Индии также предоставляет собой беглое знакомство с тем, чего мир мог бы достигнуть коллективно. |
But because there are limits to what foreign assistance can achieve, it needs to be planned carefully. |
Но так как существуют рамки того, что может достигнуть иностранная помощь, планироваться она должна очень тщательно. |
The only place where you can achieve happiness, contentment and prosperity. |
Где ты можешь достигнуть счастья, довольства и процветания. |
I can only achieve a 63% approximation of him. |
Я могу достигнуть только 63% сходства с ним. |
It revealed what the international community can achieve when working together in a coordinated and coherent partnership. |
Оно показало, чего может достигнуть международное сообщество, взаимодействуя в рамках скоординированного и согласованного партнерства. |
In discussions with country authorities, the Fund strives to help countries achieve higher sustainable growth, which is critical for poverty reduction. |
Ведя переговоры с властями стран, Фонд стремится помочь им достигнуть более высоких темпов устойчивого роста, имеющих исключительно важное значение для уменьшения бедности. |
It is not that they have given up on government; they are just realistic about what it can achieve. |
Не то, чтобы они разочаровались в правительстве; они только реалистичны относительно того, чего оно может достигнуть. |