| The United Nations strategic goal in Liberia is to assist the Government of Liberia to consolidate peace and achieve a steady state of security with national institutions that are able to maintain security and stability independently of a peacekeeping mission. Core benchmarksa | Стратегическая цель Организации Объединенных Наций в Либерии состоит в том, чтобы помочь правительству Либерии укрепить мир и достичь устойчивого уровня безопасности, обзаведясь при этом национальными учреждениями, способными сохранять безопасность и стабильность независимо от миссии по поддержанию мира. |
| e The 15 member States of the European Community which are Parties to the agreement under Article 4 of the Kyoto Protocol must achieve a total combined level of emissions reduction of 8% compared to base year emissions. | ё 15 государств - членов Европейского сообщества, которые являются Сторонами соглашения по статье 4 Киотского протокола, должны достичь общего совокупного уровня сокращения выбросов в размере 8% по сравнению с выбросами базового года. |
| How can we achieve a synergy between the CD process and other parallel processes for disarmament, with a view to reinforcing the role of the CD, while not letting the two processes compete with each other to the detriment of the CD's integrity? | Как нам достичь синергизма между процессом КР и другими параллельными разоруженческими процессами, с тем чтобы укрепить роль Конференции по разоружению и вместе с тем не допустить коллизии таких двух процессов друг с другом в ущерб целостности Конференции по разоружению? |
| Achieve requirements comprehension before the realization start. | Достичь понимание требований до того, как начнется их реализация. |
| Achieve broader coverage of basic health care throughout the country. | Достичь более широкого охвата базовым медико-санитарным попечением по всей стране. |
| Achieve consensus on Economic and Social Council subsidiary status to the General Assembly | Достичь консенсуса в вопросе о подчиненном статусе Экономического и Социального Совета по отношению к Генеральной Ассамблее |
| Achieve a balance between preserving traditional culture and reducing poverty and improving the livelihood of the local people by education; | достичь равновесия между сохранением традиционной культуры и сокращением масштабов нищеты и повышением уровня жизни местного населения с помощью образования; |
| Achieve self-reliance among refugees, returnees and internally displaced persons and facilitate their access to essential infrastructure and services; | достичь самообеспеченности беженцев, возвратившихся лиц и внутренне перемещенных лиц и содействовать их доступу к важнейшим инфраструктуре и услугам; |
| Achieve zero net deforestation by 2020, while respecting the rights and knowledge of peoples living in and from the forests and responding to their sustainable development needs. | З. Достичь нулевого чистого роста показателя обезлесения к 2020 году при уважении прав и знаний народов, живущих в лесах и за счет ресурсов леса, и удовлетворении их потребностей в устойчивом развитии. |
| Achieve minimum efficiency standards and continuously improve these standards; | достичь минимальных стандартов эффективности и прилагать постоянные усилия для повышения этих стандартов; |
| WELL, THAT'S WHY WE BROUGHT THESE, TO HELP YOU ACHIEVE YOUR GOAL. | Ну, потому мы и принесли это, чтобы помочь тебе достичь твоей цели. |
| THE LEVELS ARE GOALS ONE CAN ACHIEVE IF THEY PUT THEIR MIND TO IT. | Уровней можно достичь, если ты достаточно постараешься. |
| Their slogan, "Achieve economic justice by empowering citizens" reflected their belief that deep-rooted economic injustices could not be cured by government alone, but ultimately must be solved through the organized power of citizens. | Их девиз «Достичь экономической справедливости путем расширения прав и возможностей граждан» отражает веру в то, что глубоко укоренившиеся проблемы экономической несправедливости не могут быть разрешены исключительно путем вмешательства правительства, а должны решаться при помощи организованной воли граждан. |
| Many of these countries could, with the geothermal expertise that countries such as Iceland have, achieve a real transformation to clean energy; some could even become self-sustaining in terms of energy. | Многие эти страны могли бы, располагая таким опытом в области геотермальной энергии, как Исландия, добиться реального перехода на чистую энергию; некоторые могли бы даже достичь самообеспечения в плане энергии. |
| Achieve further progress in the advancement of the role of Kuwaiti women in the public sphere (Indonesia); | 79.39 достичь дальнейшего прогресса в области повышения роли кувейтских женщин в общественной сфере (Индонезия); |
| 122.161. Achieve MDGs in order to design and implement comprehensive prevention programmes, and address food insecurity and malnutrition by adopting policies at federal and provincial levels to make vaccines mandatory (Djibouti); | 122.161 достичь ЦРТ в целях разработки и осуществления комплексных программ профилактики, а также обеспечить продовольственную безопасность и достаточное питание путем принятия на федеральном и провинциальном уровнях соответствующих мер политики, касающихся обязательной вакцинации (Джибути); |
| We could achieve world peace. | Мы сможем достичь мира во всём мире. |
| We cannot achieve victory through strength of arms. | Мы не сможем достичь победы. |
| But you can only achieve that connection | Но вы можете достичь этой связи |
| What it could achieve. | Чего он может достичь. |
| And we can achieve them. | И мы можем их достичь. |
| We hope to and must achieve consensus. | Мы надеемся, что нам удастся достичь консенсуса, и мы обязаны это сделать. |
| 'No car can achieve its true top speed here because it's one endless corner. | Не существует автомобиля, который может достичь здесь своей максимальной скорости. |
| When using digital servo controllers, an enormous increase in efficiency and quality can be achieve in relation to conventional drives. | Применение цифровых сервоконтроллеров позволяет достичь значительного повышения качества и эффективности. |
| He believed opera could achieve its maximum effectiveness with dramatic interpretation resulting from rather than affixing itself to the music. | Он считал, что опера способна достичь максимальной эффективности путём драматической интерпретации. |