Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
We believe we can achieve that goal only through multilateralism and through solutions reached through multilateral agreements, in conformity with the United Nations Charter. Мы считаем, что мы можем достичь этой цели лишь на основе многосторонности и решений, принимаемых в рамках многосторонних соглашений, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Those challenges affected not only their economic growth but also their ability to implement the Almaty Programme of Action and achieve the MDGs. Эти вызовы влияют не только на темпы их экономического роста, но и на их способность осуществить Алматинскую программу действий и достичь ЦРТ.
Enhanced policies and fiscal space were also crucial to enable African countries to address the human and social impacts of the crisis and achieve the MDGs by 2015. Для того чтобы африканские страны могли устранять гуманитарные и социальные последствия кризиса и достичь ЦРТ к 2015 году, необходимо также усиление политики и усовершенствование налогово-бюджетного пространства.
To eliminate hunger and achieve food security, the international community must look beyond increasing agricultural production and adopt a multidimensional approach, which included ensuring the sustainable management of resources and the resilience of ecosystems. Для того чтобы искоренить голод и достичь продовольственной безопасности, международное сообщество должно стремиться не только наращивать производство сельскохозяйственной продукции, но и принять многосторонний подход, включающий обеспечение устойчивого использования ресурсов и восстановление экосистем.
We pledge to mobilize substantial new investments in a wide range of sectors to help countries close the gap and achieve the MDGs. Мы обязались мобилизовать новые существенные инвестиции в широком спектре областей, чтобы помочь странам преодолеть существующий разрыв и достичь ЦРДТ.
To help countries achieve the education MDG, the World Bank has committed to increasing its zero-interest investment in basic education by an additional $750 million. Для того чтобы помочь странам достичь ЦРДТ в области образования, Всемирный банк обязался увеличить беспроцентные капиталовложения в базовое образование еще на 750 млн. долл. США.
However, it is clear that the continent still has far to go; yet I know that if we intensify our focus and efforts, we will ultimately achieve them. Однако ясно, что нашему континенту все еще предстоит долгий путь; и вместе с тем я знаю, что если мы активизируемся и будем действовать более целенаправленно, то в конечном итоге мы сумеем достичь этих целей.
Unfortunately, today we have to admit that in all probability we will not achieve all the Millennium Development Goals by 2015. К сожалению, сегодня мы должны признать, что, по всей вероятности, к 2015 году мы не сможем достичь всех Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We recognize that we have to work harder in order to ensure that we achieve our stated goal to reduce poverty by 2 per cent per year. Мы понимаем, что нам необходимо больше работать для того, чтобы достичь заявленной нами цели по сокращению уровня нищеты на 2 процента в год.
Despite their efforts, present trends made it unlikely that they would be able to reduce the grinding poverty of their people or achieve the internationally agreed development goals by 2015. Несмотря на их усилия, существующие тенденции не дают оснований полагать, что они смогут сократить масштабы нищеты, от которой тяжело страдает их население, или достичь согласованных на международном уровне целей к 2015 году.
Without cooperation in an atmosphere of mutual respect, the Office could not effectively carry out its mandate and achieve real progress in the area of international human rights cooperation. Без сотрудничества в атмосфере взаимного уважения Управление не может эффективно реализовать свой мандат и достичь реального прогресса в международном сотрудничестве в области прав человека.
I should like to close by expressing a sense of optimism about what the nations gathered here can achieve in advancing the admittedly ambitious agenda of the United Nations. В заключение я хотел бы выразить чувство оптимизма по поводу того, каких результатов способны достичь собравшиеся здесь государства в деле осуществления амбициозной, по общему признанию, повестки дня Организации Объединенных Наций.
It was not an end itself, but merely a mechanism by which the Commission could identify or address any challenges and gaps and help Burundi achieve lasting peace. Это не цель сама по себе, а только механизм, с помощью которого Комиссия могла бы выявлять проблемы и пробелы и устранять их, а также помочь Бурунди достичь прочного мира.
The international community cannot shirk its responsibility to assist the countries in the region to quickly eliminate armed conflict, achieve national reconciliation and move forward along the road of sustainable development. Международное сообщество не должно уклоняться от своей ответственности за оказание содействия странам региона как можно скорее покончить с вооруженными конфликтами, достичь национального примирения и встать на путь устойчивого развития.
It is only in the areas of maternal and child health that we may not achieve by 2015 the targets set. Лишь в областях улучшения охраны материнства и сокращения детской смертности мы можем не достичь поставленных к 2015 году целей.
The campaign is conceived as an advocacy tool to help UN-Habitat achieve the following objectives: Кампания подготовлена в качестве пропагандистского средства, которое должно позволить ООН-Хабитат достичь следующих целей:
Fourthly, it calls on all of us to commit to increasing our international cooperation and partnerships in order to fully achieve the goals of the 2002 special session. В-четвертых, в ней содержится призыв ко всем нам взять на себя обязательство расширить международное сотрудничество и партнерство, с тем чтобы в полной мере достичь целей, провозглашенных на специальной сессии 2002 года.
How can we achieve that monumental task? Как мы можем достичь этой грандиозной цели?
Proponents say that Africa must use all available technologies, both conventional and modern biotechnology, to address the challenges facing agriculture, while opponents believe Africa can achieve food security without using genetically modified organisms. Их сторонники заявляют, что в Африке нужно использовать все имеющиеся технологии - как традиционные, так и современные биотехнологии - для решения проблем в области сельского хозяйства, в то время как их противники считают, что Африка может достичь продовольственной безопасности без использования генетически измененных организмов.
To further consolidate the peace dividend, we must meet the challenges of knowing the truth so that we can achieve national reconciliation. В целях дальнейшего укрепления дивидендов мира мы должны найти в себе мужество посмотреть правде в глаза и благодаря этому достичь национального примирения.
However, the programme could not achieve the target of planned caseload during the year because of the late start of disarmament and demobilization operations. Однако в рамках данной программы в течение года не удалось достичь запланированной численности охваченных лиц ввиду отсрочки начала осуществления мероприятий по разоружению и демобилизации.
We have to show the sceptics that our goals are realistic and that we can achieve them. Мы должны показать скептикам, что наши цели реалистичны и что мы можем их достичь.
While it understood the importance of national and international challenges, Ukraine was still living with the lasting environmental problems caused by the Chernobyl accident and would not easily achieve comprehensive sustainable development. Хотя Украина и понимает важность национальных и международных задач, она все еще сталкивается с длительными экологическими проблемами, вызванными Чернобыльской аварией, и ей будет непросто достичь комплексного устойчивого развития.
Further, combined efforts by all stakeholders - Governments, business and civil society - can achieve significant reductions of air pollution gases as the example of chlorofluorocarbons illustrates. Кроме того, на основе объединения усилий всех заинтересованных участников - правительств, деловых кругов и гражданского общества - можно достичь значительного уменьшения выбросов загрязняющих воздух газов, как это видно на примере хлорфторуглеродов.
It was to be hoped that the 2010 Review Conference would rectify the shortcomings of the past and achieve the highest levels of transparency and accountability. Хотелось бы надеяться, что обзорная Конференция 2010 года позволит исправить недостатки прошлого и достичь высочайших уровней транспарентности и подотчетности.