Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
I appeal to Member States and to development partners to join us in that solidarity initiative in order to pool our collective efforts to fight poverty and achieve our common goals. Я призываю государства-члены и партнеров по развитию присоединиться к нам в осуществлении этой инициативы солидарности, с тем чтобы на основе наших коллективных усилий вести успешную борьбу с нищетой и достичь наших общих целей.
Mr. Ben-Acquaah (Ghana) said that Ghana had joined the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1968, in the hope that the Treaty would achieve its objectives of nuclear disarmament and non-proliferation in the shortest possible time. Г-н Бен-Аккуа (Гана) говорит, что Гана присоединилась к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в 1968 году в надежде, что реализация этого Договора позволит в кратчайшие сроки достичь целей ядерного разоружения и нераспространения.
These measures will help us achieve the promised development envisioned in the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals on empowering women and advancing gender equity, reducing maternal mortality, and combating HIV/AIDS. Такие меры позволят нам выполнить поставленные задачи, предусмотренные в Пекинской платформе действий, и достичь сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения и расширения прав женщин и повышения равенства женщин, сокращения материнской смертности и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It will formulate the Outline of the National Medium- and Long-Term Programme for Education Reform and Development through 2020, and achieve universal coverage of nine-year compulsory education throughout the country to ensure people's equal rights to education. Он разработает общую концепцию национальной средне- и долгосрочной программы реформирования и развития образования на период до 2020 года включительно и обеспечит для населения страны всеобщий доступ к девятилетнему обязательному образованию с целью достичь равноправия в сфере образования.
How does the State party anticipate that it will achieve its goal of reducing the pay gap by 5 points by 2015? Как правительство предполагает достичь поставленной им цели сокращения к 2015 году на пять пунктов разрыва в оплате труда?
Human rights standards established in the international human rights instruments reflect the reality of international community with existence of various idea and system and have the general standards and goals which each country should achieve in the arena of human rights. Критерий прав человека, установленный международными конвенциями о них, будучи отражением реальной действительности международного сообщества, в котором существуют разные идеологии и разные общественные системы, содержит в себе общие нормы, общие ориентиры, которых следует достичь каждой стране в области прав человека.
Commitment: achieve an annual rate of growth of agriculture of 6 per cent and allocate 10 per cent of national budgetary resources to agricultural development Обязательство: достичь ежегодных темпов роста сельского хозяйства в 6 процентов и выделять 10 процентов национальных бюджетных ресурсов на развитие сельского хозяйства
Building on positive experiences in 2011, UNV will continue to emphasize selection of female volunteers, including youth volunteers, to progressively achieve a gender balance among UN Volunteers and maintain the balance among its staff. Опираясь на позитивный опыт 2011 года, ДООН будет по-прежнему делать упор на подборе женщин-добровольцев, включая добровольцев из числа молодежи, с тем чтобы постепенно достичь гендерного баланса среди добровольцев Организации Объединенных Наций и поддерживать этот баланс среди своего персонала.
Purpose: The purpose is to articulate international forest related agreements on the management, conservation and sustainable development of all types of sustainable forest management and to help achieve the goals decided upon at the fifth session of the United Nations Forum on Forests. Цель: цель состоит в том, чтобы сформулировать касающиеся лесов международные соглашения по вопросам рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов, устойчивого лесоводства и помочь достичь целей, согласованных в ходе пятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Countries in which the needs and rights of future generations are not considered, in which women do not enjoy the same rights as men, and in which social disintegration is rife will not achieve sustainable economic development. Страны, в которых не учитываются нужды и права будущих поколений, в которых женщины не пользуются равными правами с мужчинами и которые пребывают в состоянии социальной дезинтеграции, не смогут достичь устойчивого экономического развития.
The United Nations Millennium Declaration, the outcome of the 2005 World Summit and the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice held in Bangkok in April 2004 had made clear that only cooperation would achieve that aim. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, итоговый документ Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года и одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшийся в апреле 2004 года в Бангкоке, показали, что только на основе сотрудничества можно достичь этой цели.
put your ranger skills to work - jump, climb, and run to take the red power ranger through the obstacles and achieve your goals. Ranger положить ваши навыки для работы - прыжок, подняться и выполнить взять красный Ranger власть через препятствия и достичь своих целей.
Steve Huey of Allmusic noted that while the single "didn't achieve the massive pop success of its follow-up, 'Under the Bridge' it did become one of the band's most instantly recognizable songs." Обозреватель портала Allmusic Стив Хьюи писал: «хотя синглу не удалось достичь такого массового успеха, которого добилась "Under the Bridge" "Give It Away" стала одной из наиболее узнаваемых песен группы».
So in fact, we can go, using operational budget, we can - sorry, capital cost - we can actually achieve what was no longer achievable in operational cost. Но на самом деле мы можем, используя эксплуатационные затраты, извините, капитальные затраты, мы можем на самом деле достичь того, чего нельзя достичь при эксплуатационных затратах.
This is a symbol of what we can achieve when we believe in the impossible, when we have a team, when we have pioneering spirit, and especially when we understand that all the certainties we have should be thrown overboard. Это символ того, чего мы можем достичь когда мы верим в невозможное, когда у нас есть команда, когда у нас есть новаторский дух, и особенно когда мы понимаем что всё, в чём мы были так уверены, нужно выбросить за борт.
How about, "We want to give a child the love and support he needs to help him fulfil his dreams and achieve his goals." Что если - "мы хотим подарить ребёнку любовь и поддержку, в которой он нуждается, помочь ему исполнить его мечты и достичь его целей".
We are all working to ensure that the second round of local and legislative elections will be more effectively managed than the first and that the Presidential elections scheduled for the end of this year will achieve a still higher standard. Мы все стремимся обеспечить, чтобы руководство вторым раундом местных и парламентских выборов было обеспечено более эффективно, чем первым, а также стремимся достичь более высоких стандартов в ходе назначенных на конец нынешнего года президентских выборов.
Every country, every man, woman and child depend on what we can achieve right here, and every country represented here has a stake in our success or our failure. Благополучие каждой страны, каждого мужчины, женщины и ребенка зависит от того, что нам удастся достичь непосредственно здесь, и на все представленные здесь страны повлияют наш успех или неудача.
How can we achieve consensus on the approach to developing hydropower resources in an environmentally and socially acceptable manner, particularly in developing countries and countries with economies in transition? i) каким образом мы могли бы достичь консенсуса относительно подхода к такому освоению гидроэнергетических ресурсов, которое было бы приемлемо с экологической и социальной точек зрения, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой?
Deeply concerned also about the lack of progress in reaching an agreement on the establishment of an acceptable and broadly representative council and an immediate and durable ceasefire and urging all Afghan parties to resolve their differences through peaceful means and achieve national reconciliation through political dialogue, будучи глубоко обеспокоена также недостаточным прогрессом в выработке соглашения о создании приемлемого и имеющего широкую основу представительного совета и немедленном и прочном прекращении огня и настоятельно призывая все афганские стороны урегулировать свои разногласия мирными средствами и достичь национального примирения путем политического диалога,
We have taken a series of measures to deepen our reform and expand domestic demand so as to ensure the sustained growth of our economy and achieve the objective of an 8 per cent rise in this year's gross domestic product. Мы приняли целую серию мер по углублению нашей реформы и расширению внутреннего спроса с тем, чтобы обеспечить устойчивый рост нашей экономики и достичь цели 8-процентного прироста в нынешнем году валового внутреннего продукта.
The Member States could help the United Nations achieve its objectives if, in international solidarity underpinned by the necessary political will, they signed and implemented the relevant United Nations conventions. Государства-члены могут помочь Организации Объединенных Наций достичь своих целей, если они в духе международной солидарности, подкрепленной необходимой политической волей, подпишут и осуществят соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций.
Finally, in order to develop the country's cooperative movement so that it can achieve the goals to which it is aspiring: Наконец, для того чтобы кооперативное движение страны развивалось таким образом, чтобы достичь тех целей, к которым оно стремится:
The representative of Peru tabled a statement in which it expressed its appreciation for the UNFPA programme, which would help the country achieve its population and development goals, which was the country's highest priority in terms of social development. Представитель Перу выразил в ходе своего выступления признательность в связи с программой ЮНФПА, которая поможет стране достичь ее целей в области народонаселения и развития, имеющих первоочередное значение для страны в сфере социального развития.
This is a symbol of what we can achieve when we believe in the impossible, when we have a team, when we have pioneering spirit, and especially when we understand that all the certainties we have should be thrown overboard. Это символ того, чего мы можем достичь когда мы верим в невозможное, когда у нас есть команда, когда у нас есть новаторский дух, и особенно когда мы понимаем что всё, в чём мы были так уверены, нужно выбросить за борт.