| The National Human Rights Council stressed that it was ready to receive any formal information that would help achieve progress in establishing the truth. | Национальный совет по правам человека подчеркнул, что он готов принимать любую официальную информацию, которая поможет достичь прогресса в установлении истины. |
| You cannot achieve the impossible without attempting the absurd. | Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток. |
| We must achieve our aim at any price. | Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. |
| Regional solutions could enable countries to reduce costs, improve services and achieve economies of scale by leveraging existing assets and sharing investment risks. | Региональные решения могут дать странам возможность сократить расходы, повысить качество услуг и достичь экономии за счет эффекта масштаба благодаря задействованию существующих активов и распределению инвестиционных рисков. |
| Both the Government and anti-government armed groups believe that they can achieve a military victory. | И правительство, и антиправительственные вооруженные группы считают, что они могут достичь военной победы. |
| The Geneva II conference should be held as soon as possible to help the Syrian people achieve a peaceful transition to democracy. | Вторая Женевская конференция должна быть проведена как можно скорее, чтобы помочь сирийскому народу достичь мирного перехода к демократии. |
| Continued collaboration within the United Nations system would help Member States protect children's rights and achieve development. | Постоянное сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций поможет государствам-членам защищать права детей и достичь целей развития. |
| No society can achieve its social development goals by ignoring women's right to equal opportunities. | Ни одно общество не может достичь целей в области социального развития, игнорируя право женщин пользоваться равными возможностями. |
| With these achievements and the supportive environment, the GON believes that Nepal will achieve its MDG targets on HIV and AIDS. | Учитывая эти успехи и создание благоприятной среды, ПН рассчитывает, что Непалу удастся достичь ЦРДТ по ВИЧ/СПИДу. |
| The African Union must do its part to restore dignity in Africa and achieve a minimum degree of credibility. | Со своей стороны Африканский союз должен восстановить достоинство человека в Африке и достичь минимального уровня доверия. |
| As such, the Adaptation Committee, throughout 2013, has sought to identify ways in which it can achieve that objective. | Исходя из этого, Комитет по адаптации в течение 2013 года занимался определением путей, на которых он может достичь эту цель. |
| The Convention cannot achieve stability, predictability or equitability without its Parties committing to a more robust scheme. | Конвенция не сможет достичь стабильности, предсказуемости или справедливого распределения взносов без ее привязки Сторонами к более надежной схеме. |
| Their purpose is to tell the public what they must do to comply with the procedures and achieve the goals of the Act. | Его целью является осведомление общественности о том, что им надо сделать, чтобы соблюдать процедуры и достичь цели Закона. |
| Only a transfer of full executive authorities to a transitional government can achieve this goal. | Этой цели можно достичь только передачей всей исполнительной власти переходному правительству. |
| That dimension has been emphasized in order to improve performance and achieve the desired outcomes. | Упор на этот аспект был сделан с целью повысить эффективность проводимой работы и достичь желаемых результатов. |
| Yet despite significant progress, without strong national action and regional and global cooperation, many countries will not achieve all of the Goals. | Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, без активизации национальных усилий и налаживания регионального и глобального сотрудничества многие страны не смогут достичь всех целей. |
| Religious figures and role models are important to help women achieve a sense of fulfilment in their moral, ethical or spiritual aspirations. | Религиозные деятели и ролевые модели важны, чтобы помочь женщинам достичь удовлетворенности своих моральных, этических или духовных устремлений. |
| Social policy can achieve better outcomes when it is conceived and implemented as part of broader national development strategies. | Более эффективных результатов в области социальной политики можно достичь тогда, когда она разрабатывается и осуществляется в рамках более широких стратегий национального развития. |
| We can only achieve this by building trust between States that will convince all of them that they can safely disarm. | Достичь же этого мы можем только путем выстраивания доверия между государствами, которое убедит их всех, что они могут безопасно разоружаться. |
| Only in this way could we realistically achieve a world without nuclear weapons. | Только так мы можем реалистично достичь мира без ядерного оружия. |
| A stronger UNDP cannot on its own achieve the outcomes proposed in this Strategic Plan. | Усовершенствованная ПРООН сама по себе не может достичь ориентировочных результатов, изложенных в Стратегическом плане. |
| It might help you achieve the objective you desire. | Это поможет вам достичь цели, о которой вы мечтаете. |
| 'Have goals we can never achieve. | или цели, которых мы никогда не сможем достичь. |
| I believe I can achieve anything. | Я верю, что смогу достичь всего. |
| We are willing to help you achieve this if you help us. | Мы хотим помочь вам достичь этого, если вы поможете нам. |