| Together, we can achieve results that I hope will be increasingly substantive. | Совместными усилиями нам удастся добиваться таких результатов, которые, я надеюсь, будут становиться все более существенными. |
| Scientific findings are also communicated to policymakers, enabling them to make informed policy choices and achieve sustainable solutions to emerging environmental issues. | Научные заключения также доводятся до сведения директивных органов, позволяя им принимать компетентные политические решения и добиваться устойчивых решений для возникающих экологических проблем. |
| We must protect our oceans, seas, rivers and atmosphere as our global heritage and achieve climate justice. | Мы должны охранять наши океаны, моря, реки и атмосферу как наше общемировое достояние и добиваться климатической справедливости. |
| It is through participation and empowerment that individuals, patient groups and communities can claim their right to health and achieve improvements in accessing such essential medicines. | Именно благодаря участию и расширению прав и возможностей отдельные лица, группы пациентов и общины могут требовать соблюдения своего права на здоровье и добиваться расширения доступа к таким основным лекарствам. |
| We must achieve the complete elimination of nuclear weapons through multilateral agreements. | Нам надлежит добиваться полной ликвидации ядерного оружия посредством многосторонних соглашений. |
| That approach would help UNDP to carry out its leadership and coordination mandate, and achieve greater effectiveness at all levels. | Такой подход поможет ПРООН выполнять свой мандат по обеспечению руководства и координации, а также добиваться большей эффективности на всех уровнях. |
| Only a high-professional, well-educated and united team can solve any tasks of any complexity and achieve the best results. | Только высокопрофессиональный, хорошо обученный и сплоченный коллектив способен решать задачи любой сложности и добиваться наилучших результатов. |
| He laid the foundations for a new, modern State that could achieve progress in the brotherly country of Kuwait. | Он заложил основы для создания нового современного государства в братском Кувейте, которое способно добиваться прогресса. |
| We must also achieve soon the liberation of Mr. Shalit. | Мы также должны добиваться скорейшего освобождения г-на Шалита. |
| We promised to measure and achieve results. | Мы обещали измерять прогресс и добиваться результатов. |
| The Assembly has shown that when we are united in partnership and when we overcome mistrust, we can achieve much more for each other. | Ассамблея подтвердила, что, действуя в духе партнерства и преодолевая недоверие, мы можем добиваться гораздо большего друг для друга. |
| We can help gradually achieve successes in business, to form long-term business reputation and to support constant contact to the target audience. | Мы помогаем поступательно добиваться успехов в бизнесе, формировать долгосрочную деловую репутацию, поддерживать постоянный контакт со своей целевой аудиторией. |
| Our principle states - achieve the best result for our Clients. | Наш принцип - добиваться наилучшего результата для своих клиентов. |
| One of the most essential and important his qualities was the ability to work with people and achieve high results. | Одним из самых незаменимых и важных качеств Кузнецова было умение работать с людьми и добиваться поставленных результатов. |
| I am convinced that this Organisation can and will achieve greater success for a better world. | Я убежден в том, что наша Организация может и будет добиваться больших успехов на пути к более совершенному миру. |
| This is desirable to avoid duplication and achieve complementarity of assistance. | Желательно избегать дублирования в работе и добиваться взаимодополняемости при оказании помощи. |
| They must achieve security not against the adversary but together with him. | Они должны добиваться обеспечения безопасности не от соперника, а в сотрудничестве с ним. |
| In Africa, many countries continued to implement structural adjustment programmes, liberalize their economies and achieve greater efficiencies through privatization. | Многие страны Африки продолжали осуществлять программы структурной перестройки, либерализацию своей экономики и добиваться повышения эффективности посредством приватизации. |
| It is this multi-pronged approach that makes it possible for ESCAP to pool scarce resources and achieve concrete results. | Использование этого комплексного подхода позволяет ЭСКАТО обеспечивать комплексное использование скудных ресурсов и добиваться конкретных результатов. |
| We need to ensure that we sustain these efforts to truly achieve our aims. | И нам нужно обеспечивать неуклонную поддержку этих усилий, с тем чтобы поистине добиваться своих целей. |
| The United Nations and its Member States must achieve greater cooperation to further advance global efforts. | Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны добиваться более тесного сотрудничества в развитии глобальных усилий. |
| We cannot achieve peace at the expense of justice. | Мы не можем добиваться мира ценой справедливости. |
| Their work constitutes a vivid example of the Organization's ability to tackle the hardest tasks and achieve tangible results. | Их работа является ярким примером способности Организации решать самые сложные задачи и добиваться значительных результатов. |
| It was difficult to imagine how women could achieve any development under such harsh conditions. | Трудно представить себе, как женщины могут добиваться какого-либо развития в таких невероятно тяжелых условиях. |
| As the complexity of mandates has increased, so too have public expectations about what these missions can achieve. | Поскольку растет многогранность мандатов, то возрастают и надежды общественности на то, чего могут добиваться эти миссии. |