| The concern had also been expressed that most least developed countries would not achieve the goal of halving extreme poverty by 2015. | Была также выражена озабоченность по поводу того, что большинство наименее развитых стран не смогут достичь цели сокращения масштабов крайней нищеты наполовину к 2015 году. |
| In conclusion, we hope that our dialogue will achieve its desired goal of leading our countries towards progress, prosperity and sustainable development. | В заключение мы выражаем надежду на то, что наш диалог позволит нашей стране достичь цели обеспечения прогресса, процветания и устойчивого развития. |
| By empowering women and ensuring equal opportunity, countries can achieve great gains in both economic and social terms. | Расширяя права женщин и обеспечивая им равные возможности, страны могут достичь более высоких показателей как в экономическом, так и в социальном плане. |
| We can achieve many of the objectives of these policies through better management of migration without creating hurdles to genuine migrant workers. | Мы можем достичь многих целей, поставленных в рамках этой политики, посредством более эффективного управления миграцией, не создавая препятствий для настоящих трудящихся-мигрантов. |
| With a clear mandate, we can achieve a great deal, provided the parties fully cooperate. | При наличии четкого мандата мы сможем достичь многого, при условии, что стороны будут сотрудничать в полном объеме. |
| The United Nations and the international community should continue to provide support to Timor-Leste to help the country ultimately achieve total self-reliance. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны оказывать помощь Тимору-Лешти, чтобы помочь этой стране достичь в конечном итоге полного самообеспечения. |
| The document acknowledges that policy statements and legislation alone cannot achieve aims of the FSA. | В этом документе признается, что целей, поставленных в СРЗ, невозможно достичь одними только установочными заявлениями и законодательными актами. |
| We must all endeavour to overcome this problem so that this Conference can achieve its objectives. | И всем нам надо постараться преодолеть эту проблему, с тем чтобы данная Конференция могла достичь своих целей. |
| This is the fundamental objective that an FMCT should achieve. | Вот та основополагающая цель, которую должен достичь ДЗПРМ. |
| The international community needed to work together to translate its pledges into concrete actions and achieve its goals. | Международному сообществу необходимо сообща приложить все усилия, для того чтобы воплотить обещания в конкретные действия и достичь намеченных целей. |
| There was no doubt that a more effective use of ICTs would help achieve the objective of system-wide coherence. | Нет сомнений, что более эффективное использование ИКТ поможет достичь цели согласованности действий всей системы. |
| There was a long way to go before women would achieve anything like equal representation. | Пройдет еще немало времени, прежде чем женщинам удастся достичь здесь относительно равноправного представительства. |
| It was hoped that the national programme for the prevention of discrimination would achieve those aims. | Ожидается, что данная Национальная программа предотвращения дискриминации сможет достичь своих целей. |
| We believe that, without democracy, countries cannot achieve sustainable development. | Мы считаем, что без демократии страны не могут достичь устойчивого развития. |
| Myanmar is working to ensure an environment in which we can achieve our objectives. | Мьянма предпринимает усилия для создания атмосферы, в которой мы сможем достичь наши цели. |
| Central Africa is aware that it can achieve its goals only by strengthening its capacities. | Центральная Африка понимает, что свои цели она сможет достичь лишь посредством укрепления собственного потенциала. |
| Our vision is to bring trust back to the web, and with your help we can achieve this. | Наша мечта - вернуть доверие в Интернет, и с вашей помощью мы можем этого достичь. |
| The success we achieve will depend on the balance that we are able to attain. | И достигаемые нами успехи будут зависеть от того, какого баланса нам удастся достичь. |
| Two major international conferences will give us an opportunity to take up the challenges and achieve the principal objectives of the Millennium Declaration. | Две важные международные конференции в следующем году дадут нам возможность ответить на вызовы и достичь поставленных в Декларации тысячелетия основных целей. |
| We offer our clients the most complete and innovative solutions in the industry to help them achieve their strategic goals. | Мы предлагаем нашим клиентам самые совершенные и инновационные решения для того, чтобы помочь им успешно достичь стратегических целей. |
| Depending on the species the fugu can achieve an almost perfect spherical shape. | В зависимости от вида фугу может достичь почти идеальной сферической формы. |
| This would achieve storage density exactly equal to the Bekenstein bound. | Это позволит достичь плотности хранения информации, точно соответствующей пределу Бекенштейна. |
| However his and the club had better fortunes helping them achieve an 8th-place finish in his second season. | Однако у его и клуба были лучшие состояния, которые помогли им достичь восьмого места во втором сезоне. |
| They're just happy (and proud) his son could achieve what he achieved today. | Они просто счастливы (и гордиться) его сын мог достичь того, чего он достиг сегодня. |
| These same labs have launched other supplements that help you achieve your goal: the body that you like in no time. | Эти же лаборатории начали другие добавки, которые помогают Вам достичь цели: тело, что вам нравится в кратчайшие сроки. |