| Need for effective partnerships to leverage comparative advantages and achieve economies. | Необходимость эффективных партнерских отношений, в целях использования сравнительных преимуществ и достижения экономии средств. |
| Middle-income countries would need technological progress in order to overcome stagnation and achieve sustained growth. | Для преодоления застоя и достижения устойчивого роста странам со средним уровнем дохода необходимо будет обеспечить у себя технический прогресс. |
| It was suggested that international cooperation and coordination should be a priority, in order to avoid competition among projects and achieve complementarities. | Было высказано соображение о приоритетности международного сотрудничества и координации, которое необходимо во избежание конкуренции между проектами и для достижения взаимодополняемости. |
| UN-Habitat developed and implemented Urban Youth Fund projects to promote poverty reduction and achieve sustainable urban development. | ООН-Хабитат разработала и реализовала проекты Фонда городской молодежи в целях содействия сокращению масштабов нищеты и достижения устойчивого городского развития. |
| Deepening the democratic process, including through credible elections, would help achieve sustainable longer-term and inclusive economic growth. | Углубление демократического процесса, в том числе путем проведения заслуживающих доверия выборов, будет способствовать достижения долгосрочного устойчивого и всеохватывающего экономического роста. |
| To effectively achieve its target, the subprogramme exploits synergies between the three pillars of its work. | Для эффективного достижения своей цели подпрограмма использует синергетический эффект, обеспечиваемый взаимодополняющим характером трех основных направлений ее работы. |
| In particular, the Conference would be an opportunity to intensify efforts to eradicate poverty, generate inclusive growth and achieve sustainable development. | В частности, Конференция представляет собой возможность для активизации усилий по искоренению нищеты, генерированию всестороннего роста и достижения устойчивого развития. |
| Myanmar remained ready to cooperate with the international community to eradicate poverty and achieve development goals. | Мьянма будет и впредь готова сотрудничать с международным сообществом в деле искоренения нищеты и достижения целей в области развития. |
| Some delegations stressed the importance of establishing facilitating frameworks for capacity-building to strengthen implementation of an international instrument and achieve the objective of conservation and sustainable use. | Некоторые делегации подчеркнули важность создания базы, способствующей наращиванию потенциала, в интересах более эффективного осуществления международного документа и достижения цели сохранения и неистощительного пользования. |
| It would need the support of all Member States in order to fulfil that potential and achieve its ambitious goals. | ЮНИДО потребуется поддержка всех государств-членов для реализации этого потенциала и достижения своих далеко идущих целей. |
| Within joint funding mechanisms, United Nations entities work together to implement activities and achieve results. | В рамках совместных механизмов финансирования структуры Организации Объединенных Наций сотрудничают в целях осуществления деятельности и достижения результатов. |
| In fact, many commented on the need to find common ground so as to bridge the gaps and achieve nuclear disarmament. | Так, многие участники говорили о необходимости отыскания общих позиций в интересах наведения мостов и достижения ядерного разоружения. |
| Transparency must exist to reduce speculative investment, mobilize capital markets and achieve sustainable development. | Для сокращения спекулятивных инвестиций, мобилизации рынков капитала и достижения устойчивого развития необходимо обеспечить транспарентность. |
| Efforts must be scaled up to lay a strong foundation for development finance and achieve the overarching goal of eradicating poverty. | Следует активизировать усилия по созданию прочной основы для финансирования развития и достижения важнейшей цели искоренения нищеты. |
| She wondered whether the Government of Egypt might be able to receive assistance to help it achieve that goal. | Оратор интересуется, сможет ли правительство Египта получить помощь для достижения этой цели. |
| It is exercised towards others to influence actions, achieve goals or empower others. | Она осуществляется по отношению к другим с целью оказания влияния на действия, достижения целей или расширения прав и возможностей других людей. |
| Pacific island countries continue to face serious challenges in their efforts to build resilience and achieve sustainable development. | Тихоокеанские островные государства по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в деле укрепления своей жизнеспособности и достижения устойчивого развития. |
| Science and technology have made a lot of people from different tribes come together and achieve a common aim. | Наука и техника позволили многим людям из разных племен объединиться для достижения общей цели. |
| Policy: A policy is typically described as a principle or rule, or set of rules, to guide decisions and achieve rational outcomes. | Политика: под политикой обычно понимается принцип или правило, или комплекс правил для ориентации решений и достижения рациональных результатов. |
| This strategy should include coordination with other United Nations entities in order to efficiently achieve better results and avoid duplication. | В этой стратегии следует уделить внимание вопросу координации деятельности ЮНИДО с другими органами системы Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности деятельности и достижения более успешных результатов, а также для недопущения дублирования. |
| She added that proactive measures to progressively achieve that end should be taken as a matter of urgency. | Далее она подчеркнула необходимость незамедлительного принятия заблаговременных мер для постепенного достижения указанной цели. |
| In the performance of its duties, it shall exercise all necessary powers and authority to manage the sum and achieve the desired goals. | При исполнении своих обязанностей он осуществляет все необходимые права и полномочия для управления средствами в целях достижения желаемых целей. |
| His Government was in fact trying to restore harmony between the communities in question and achieve reconciliation. | На самом деле правительство страны оратора прилагает большие усилия для восстановления согласия между соответствующими общинами и достижения примирения. |
| Welsh Ministers are considering how to best achieve this aim. | Министры Уэльса рассматривают вопрос о наилучших способах достижения этой цели. |
| Apparently, what I can achieve in government can literally be measured. | Оказывается, мои достижения в буквальном смысле можно измерить. |