Need for effective partnerships to leverage comparative advantages and achieve economies. |
Необходимость эффективных партнерских отношений, в целях использования сравнительных преимуществ и достижения экономии средств. |
Middle-income countries would need technological progress in order to overcome stagnation and achieve sustained growth. |
Для преодоления застоя и достижения устойчивого роста странам со средним уровнем дохода необходимо будет обеспечить у себя технический прогресс. |
It was suggested that international cooperation and coordination should be a priority, in order to avoid competition among projects and achieve complementarities. |
Было высказано соображение о приоритетности международного сотрудничества и координации, которое необходимо во избежание конкуренции между проектами и для достижения взаимодополняемости. |
UN-Habitat developed and implemented Urban Youth Fund projects to promote poverty reduction and achieve sustainable urban development. |
ООН-Хабитат разработала и реализовала проекты Фонда городской молодежи в целях содействия сокращению масштабов нищеты и достижения устойчивого городского развития. |
Deepening the democratic process, including through credible elections, would help achieve sustainable longer-term and inclusive economic growth. |
Углубление демократического процесса, в том числе путем проведения заслуживающих доверия выборов, будет способствовать достижения долгосрочного устойчивого и всеохватывающего экономического роста. |
To effectively achieve its target, the subprogramme exploits synergies between the three pillars of its work. |
Для эффективного достижения своей цели подпрограмма использует синергетический эффект, обеспечиваемый взаимодополняющим характером трех основных направлений ее работы. |
In particular, the Conference would be an opportunity to intensify efforts to eradicate poverty, generate inclusive growth and achieve sustainable development. |
В частности, Конференция представляет собой возможность для активизации усилий по искоренению нищеты, генерированию всестороннего роста и достижения устойчивого развития. |
Myanmar remained ready to cooperate with the international community to eradicate poverty and achieve development goals. |
Мьянма будет и впредь готова сотрудничать с международным сообществом в деле искоренения нищеты и достижения целей в области развития. |
Some delegations stressed the importance of establishing facilitating frameworks for capacity-building to strengthen implementation of an international instrument and achieve the objective of conservation and sustainable use. |
Некоторые делегации подчеркнули важность создания базы, способствующей наращиванию потенциала, в интересах более эффективного осуществления международного документа и достижения цели сохранения и неистощительного пользования. |
It would need the support of all Member States in order to fulfil that potential and achieve its ambitious goals. |
ЮНИДО потребуется поддержка всех государств-членов для реализации этого потенциала и достижения своих далеко идущих целей. |
Within joint funding mechanisms, United Nations entities work together to implement activities and achieve results. |
В рамках совместных механизмов финансирования структуры Организации Объединенных Наций сотрудничают в целях осуществления деятельности и достижения результатов. |
In fact, many commented on the need to find common ground so as to bridge the gaps and achieve nuclear disarmament. |
Так, многие участники говорили о необходимости отыскания общих позиций в интересах наведения мостов и достижения ядерного разоружения. |
Transparency must exist to reduce speculative investment, mobilize capital markets and achieve sustainable development. |
Для сокращения спекулятивных инвестиций, мобилизации рынков капитала и достижения устойчивого развития необходимо обеспечить транспарентность. |
Efforts must be scaled up to lay a strong foundation for development finance and achieve the overarching goal of eradicating poverty. |
Следует активизировать усилия по созданию прочной основы для финансирования развития и достижения важнейшей цели искоренения нищеты. |
She wondered whether the Government of Egypt might be able to receive assistance to help it achieve that goal. |
Оратор интересуется, сможет ли правительство Египта получить помощь для достижения этой цели. |
It is exercised towards others to influence actions, achieve goals or empower others. |
Она осуществляется по отношению к другим с целью оказания влияния на действия, достижения целей или расширения прав и возможностей других людей. |
Pacific island countries continue to face serious challenges in their efforts to build resilience and achieve sustainable development. |
Тихоокеанские островные государства по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в деле укрепления своей жизнеспособности и достижения устойчивого развития. |
Science and technology have made a lot of people from different tribes come together and achieve a common aim. |
Наука и техника позволили многим людям из разных племен объединиться для достижения общей цели. |
Policy: A policy is typically described as a principle or rule, or set of rules, to guide decisions and achieve rational outcomes. |
Политика: под политикой обычно понимается принцип или правило, или комплекс правил для ориентации решений и достижения рациональных результатов. |
This strategy should include coordination with other United Nations entities in order to efficiently achieve better results and avoid duplication. |
В этой стратегии следует уделить внимание вопросу координации деятельности ЮНИДО с другими органами системы Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности деятельности и достижения более успешных результатов, а также для недопущения дублирования. |
She added that proactive measures to progressively achieve that end should be taken as a matter of urgency. |
Далее она подчеркнула необходимость незамедлительного принятия заблаговременных мер для постепенного достижения указанной цели. |
In the performance of its duties, it shall exercise all necessary powers and authority to manage the sum and achieve the desired goals. |
При исполнении своих обязанностей он осуществляет все необходимые права и полномочия для управления средствами в целях достижения желаемых целей. |
His Government was in fact trying to restore harmony between the communities in question and achieve reconciliation. |
На самом деле правительство страны оратора прилагает большие усилия для восстановления согласия между соответствующими общинами и достижения примирения. |
Welsh Ministers are considering how to best achieve this aim. |
Министры Уэльса рассматривают вопрос о наилучших способах достижения этой цели. |
Apparently, what I can achieve in government can literally be measured. |
Оказывается, мои достижения в буквальном смысле можно измерить. |