Neither could religion achieve such a height. |
Ни одна из религий не сможет достичь такого высокого уровня. |
One can achieve everything by trying, Mandira. |
Пока мы пытаемся, мы можем достичь чего угодно, Мандира. |
Nor can they achieve greatness alone. |
Молодежь также не сможет достичь великих целей в одиночку. |
We believe that the current General Assembly session will achieve positive results through concerted efforts. |
Мы верим в то, что на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи удастся с помощью согласованных усилий достичь позитивных результатов. |
Some commentators do not believe that the EU will achieve superpower status. |
Однако некоторые политики и писатели не верят, что Европейский союз сможет достичь статуса сверхдержавы. |
Only through mathematics can one achieve lasting truth in physics. |
Галилей пишет, что только через математику можно достичь истины в физике. |
With better policies all countries in the world could simultaneously achieve higher growth. |
Используя более удачные методы управления, все страны мира могли бы одновременно достичь более высокого экономического роста. |
While there is want, no people can achieve lasting development. |
Пока существует нужда, ни один народ не может достичь развития на длительную перспективу. |
We will achieve this only with international assistance. |
Достичь этого мы сможем лишь при условии предоставления помощи со стороны международного сообщества. |
This would achieve two important results. |
При этом удалось бы достичь двух важных результатов. |
It helps countries achieve important social objectives, such as jobs and equity. |
Оно помогает странам достичь таких важных социальных целей, как создание рабочих мест и обеспечение равенства. |
The mobility proposal would achieve this goal. |
Реализация предложения, касающегося мобильности, позволит достичь этой цели. |
We earnestly hope that these talks can achieve substantial progress. |
Мы искренне надеемся, что на этих переговорах удастся достичь существенного прогресса. |
That result was a demonstration of what multilateralism can achieve. |
Это явилось наглядным подтверждением того, чего можно достичь на основе многосторонности. |
I believe all nations worldwide can achieve similar success. |
Я считаю, что все государства во всем мире могут достичь аналогичных результатов. |
The United Nations cannot achieve its goals working in isolation. |
Организация Объединенных Наций не сможет достичь своих целей, работая в одиночку. |
This shows what global solidarity, cooperation and commitment can achieve. |
Это свидетельствует о том, чего можно достичь благодаря глобальной солидарности, сотрудничеству и приверженности. |
A secret level only I could achieve. |
В секретном уровне, который мог достичь только я. |
The strategy suggests that the membership can achieve this by intensifying parliamentary cooperation through the IPU. |
Стратегия построена на посылке о том, что члены организации смогут достичь этих целей путем наращивания парламентского сотрудничества через МПС. |
They inculcate in students the principles of equality and social justice by designing the syllabus and selecting the concepts and teaching methods that achieve these ends. |
Принципы равенства и социальной справедливости прививаются ученикам посредством разработки соответствующего плана и выбора концепций и методов обучения, помогающих достичь поставленных целей. |
It is thanks to their spirit of cooperation that we have been able to narrow differences and achieve a consensus. |
Мы смогли сгладить разногласия и достичь консенсуса именно благодаря проявленному ими духу сотрудничества. |
It gave preferential treatment to ethnic minorities so that they could achieve the same level of development as the majority of the population. |
Государство устанавливает преференциальный режим для этничесикх меньшинств, чтобы они могли достичь уровня развития большинства населения. |
Only in an international framework where small island developing States were treated as equal partners could they achieve the ultimate goal of resilience. |
Только в рамках международной стратегии, в которой малые островные развивающиеся государства рассматриваются как равные партнеры, они могут достичь конечной цели повышения жизнестойкости. |
Furthermore, the participants called to finally achieve gender equality in the domain of water through cooperation. |
Помимо этого, участники призвали достичь наконец гендерного равенства в сфере водопользования посредством сотрудничества. |
The EU welcomes any proposal which would achieve full transparency of the financial issues related to the functioning of the TIR system. |
ЕС приветствует любые предложения, которые помогут достичь полной прозрачности финансовых вопросов, связанных с функционированием системы МДП. |