| Neither could religion achieve such a height. | Ни одна из религий не сможет достичь такого высокого уровня. |
| One can achieve everything by trying, Mandira. | Пока мы пытаемся, мы можем достичь чего угодно, Мандира. |
| Nor can they achieve greatness alone. | Молодежь также не сможет достичь великих целей в одиночку. |
| We believe that the current General Assembly session will achieve positive results through concerted efforts. | Мы верим в то, что на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи удастся с помощью согласованных усилий достичь позитивных результатов. |
| Some commentators do not believe that the EU will achieve superpower status. | Однако некоторые политики и писатели не верят, что Европейский союз сможет достичь статуса сверхдержавы. |
| Only through mathematics can one achieve lasting truth in physics. | Галилей пишет, что только через математику можно достичь истины в физике. |
| With better policies all countries in the world could simultaneously achieve higher growth. | Используя более удачные методы управления, все страны мира могли бы одновременно достичь более высокого экономического роста. |
| While there is want, no people can achieve lasting development. | Пока существует нужда, ни один народ не может достичь развития на длительную перспективу. |
| We will achieve this only with international assistance. | Достичь этого мы сможем лишь при условии предоставления помощи со стороны международного сообщества. |
| This would achieve two important results. | При этом удалось бы достичь двух важных результатов. |
| It helps countries achieve important social objectives, such as jobs and equity. | Оно помогает странам достичь таких важных социальных целей, как создание рабочих мест и обеспечение равенства. |
| The mobility proposal would achieve this goal. | Реализация предложения, касающегося мобильности, позволит достичь этой цели. |
| We earnestly hope that these talks can achieve substantial progress. | Мы искренне надеемся, что на этих переговорах удастся достичь существенного прогресса. |
| That result was a demonstration of what multilateralism can achieve. | Это явилось наглядным подтверждением того, чего можно достичь на основе многосторонности. |
| I believe all nations worldwide can achieve similar success. | Я считаю, что все государства во всем мире могут достичь аналогичных результатов. |
| The United Nations cannot achieve its goals working in isolation. | Организация Объединенных Наций не сможет достичь своих целей, работая в одиночку. |
| This shows what global solidarity, cooperation and commitment can achieve. | Это свидетельствует о том, чего можно достичь благодаря глобальной солидарности, сотрудничеству и приверженности. |
| A secret level only I could achieve. | В секретном уровне, который мог достичь только я. |
| The strategy suggests that the membership can achieve this by intensifying parliamentary cooperation through the IPU. | Стратегия построена на посылке о том, что члены организации смогут достичь этих целей путем наращивания парламентского сотрудничества через МПС. |
| They inculcate in students the principles of equality and social justice by designing the syllabus and selecting the concepts and teaching methods that achieve these ends. | Принципы равенства и социальной справедливости прививаются ученикам посредством разработки соответствующего плана и выбора концепций и методов обучения, помогающих достичь поставленных целей. |
| It is thanks to their spirit of cooperation that we have been able to narrow differences and achieve a consensus. | Мы смогли сгладить разногласия и достичь консенсуса именно благодаря проявленному ими духу сотрудничества. |
| It gave preferential treatment to ethnic minorities so that they could achieve the same level of development as the majority of the population. | Государство устанавливает преференциальный режим для этничесикх меньшинств, чтобы они могли достичь уровня развития большинства населения. |
| Only in an international framework where small island developing States were treated as equal partners could they achieve the ultimate goal of resilience. | Только в рамках международной стратегии, в которой малые островные развивающиеся государства рассматриваются как равные партнеры, они могут достичь конечной цели повышения жизнестойкости. |
| Furthermore, the participants called to finally achieve gender equality in the domain of water through cooperation. | Помимо этого, участники призвали достичь наконец гендерного равенства в сфере водопользования посредством сотрудничества. |
| The EU welcomes any proposal which would achieve full transparency of the financial issues related to the functioning of the TIR system. | ЕС приветствует любые предложения, которые помогут достичь полной прозрачности финансовых вопросов, связанных с функционированием системы МДП. |