Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Achieve - Обеспечения"

Примеры: Achieve - Обеспечения
Community-based ecotourism projects are a means of reducing poverty and providing sustainable livelihoods so as to conserve biodiversity and achieve global environmental benefits. Проекты в области экотуризма на уровне общин являются средством сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивых источников средств к существованию, а также сохранения биоразнообразия и обеспечения положительного эффекта для окружающей среды в глобальном масштабе.
This was considered essential in order to avoid duplication and achieve more efficient use of scarce resources available to the UNCITRAL secretariat and those organizations. Было высказано мнение, что это имеет важное значение для предотвращения дублирования усилий и обеспечения более эффективного использования ограниченных ресурсов, которыми располагают секретариат ЮНСИТРАЛ и эти организации.
Mozambique was committed to strengthening its cooperation with UNIDO in order to increase its productive capacity, improve livelihoods and achieve sustainable development. Мозамбик намерен укреплять сотрудничество с ЮНИДО в целях повышения своего производственного потенциала, улучшения условий жизни и обеспечения устойчивого развития.
Strategic and concrete action was required to eliminate poverty and discrimination and achieve full and decent employment. Для ликвидации нищеты и дискриминации, а также обеспечения полной и достойной занятости необходимы стратегические и конкретные действия.
It noted efforts to improve the situation of women and achieve gender equality at all levels of public office. Он отметил усилия, предпринимаемые в целях улучшения положения женщин и обеспечения гендерного равенства во всех государственных структурах.
The use of contractors or equipment sharing can be useful to help achieve rapid incorporation. Привлечение подрядчиков или совместное использование оборудования может оказаться полезным для обеспечения быстрой заделки.
Urban governance and urban planning are increasingly being considered as important tools to address urban challenges and achieve well-managed and sustainable cities. Городское управление и планирование все чаще рассматриваются в качестве важных инструментов решения городских проблем и обеспечения высокого качества управления городами и устойчивости их развития.
This step-by-step process of women mentoring communities is a sure way to acknowledge and achieve equality. Этот поэтапный процесс формирования общин с женщинами-наставницами является верным способом признания и обеспечения равенства.
These can greatly enhance their productivity and growth potential if they network with other firms to address common problems and achieve economies of scale and scope. Они могут значительно повысить свою производительность и потенциал роста, установив сетевые отношения с другими компаниями для решения общих проблем и обеспечения экономии благодаря росту масштабов производства и его диверсификации.
The challenge facing Kenya was to reduce poverty and achieve sustainable economic growth. Кения добивается сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста.
Developing countries needed increased technical cooperation to improve their negotiating skills and achieve effective market access and entry. Развивающиеся страны нуждаются в более активном техническом содействии для улучшения переговорных навыков и обеспечения реального доступа и выхода на рынки.
The secretariat would be making suggestions on how achieve coherence among the activities in question. Секретариат внесет предложения относительно обеспечения согласованности соответствующих видов деятельности.
Solving their debt problem had become an important precondition for helping them to eradicate poverty and achieve economic development. Решение проблемы их задолженности стало важной предпосылкой для оказания им помощи в деле искоренения нищеты и обеспечения экономического развития.
The labour conventions listed above are important in helping achieve decent work conditions. Перечисленные выше конвенции о труде имеют важное значение для обеспечения достойных условий труда.
The main trade union federations had been working to eliminate discrimination and achieve equality in the workplace. Ведущие федерации профсоюзов прилагают активные усилия для ликвидации дискриминации и обеспечения равенства на рабочем месте.
Regional cooperation and integration involving LDCs can be an asset to pool limited resources and achieve needed economies of scale. Региональное сотрудничество и интеграция с участием НРС могут сыграть полезную роль в деле мобилизации ограниченных ресурсов и обеспечения необходимого эффекта масштаба.
To contain these deficits and achieve financial stability, many of these countries have implemented economic adjustment policies to improve their fiscal position. Для устранения этого дефицита и обеспечения финансовой стабильности многие из этих стран взяли на вооружение политику экономической перестройки для улучшения своего финансового положения.
This Tricontinental Conference recommends that the United Nations should endeavour to monitor and regulate international trade and achieve transparency in international cooperation activities. Участники Конференции стран трех континентов рекомендуют Организации Объединенных Наций предпринять усилия для контролирования и регулирования международных обменов и для обеспечения транспарентности в деятельности в сфере международного сотрудничества.
It was also firmly committed to working with the Inter-Agency Standing Committee to improve coordination and achieve effective follow-up to resolution 1995/56 of the Economic and Social Council. Существует также твердая договоренность о сотрудничестве с Постоянным межучрежденческим комитетом с целью улучшения координации и обеспечения эффективного осуществления резолюции 1995/56 Экономического и Социального Совета.
Delegations called for continuing decentralization forto achieve greater organizational flexibility and to help UNDP focus more concretely on local priorities and national capacity-building. Делегации призывали продолжать децентрализацию в целях обеспечения более высокой степени организационной гибкости и усиление акцента в работе ПРООН на учет местных приоритетов и укрепление национального потенциала.
The task force will develop a comprehensive strategy to mitigate the effects of recurrent drought and achieve lasting food security in the region. Целевая группа разработает комплексную стратегию смягчения последствий периодически повторяющейся засухи и обеспечения долговременной продовольственной безопасности в регионе.
Consequently, our country supports Lebanon by providing everything that it needs to defend its territory and achieve its security and stability. Поэтому наша страна поддерживает Ливан, предоставляя ему все необходимое для защиты его территории и обеспечения его безопасности и стабильности.
These could be deployed to assist developing countries to enhance competitiveness and achieve their further integration into the global economy. Они могли бы использоваться для оказания помощи развивающимся странам в деле повышения конкурентоспособности и обеспечения их дальнейшей интеграции в глобальную экономику.
We support the mobilization of the entire society in reaching broad-based consensus to promote cooperation and achieve joint development. Мы поддерживаем идею мобилизации всего общества для формирования консенсуса на широкой основе в целях развития сотрудничества и обеспечения совместного развития.
ITTO consumer countries have also made a commitment to maintain or achieve sustainable forest management by 2000. Охватываемые МОТД страны-потребители также взяли на себя обязательство добиться к 2000 году сохранения или обеспечения устойчивого лесопользования.