Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Achieve - Реализовать"

Примеры: Achieve - Реализовать
Her case proved that aspiring entrepreneurs in Panama and beyond could achieve their dreams if appropriate policies and effective training were provided. Опыт работы ее компании доказывает, что начинающие предприниматели как в Панаме, так и в других странах могут реализовать свои мечты при наличии адекватной политической поддержки и эффективных программ профессиональной подготовки.
And we can forge a set of updated international institutions to help humanity achieve these noble goals. И мы можем создать ряд обновленных международных институтов, для того чтобы помочь человечеству реализовать эти благородные цели.
The Maldives were counting on assistance from international development partners to regain the momentum lost, and achieve the Goals as planned. Мальдивские Острова рассчитывают на помощь со стороны международных партнеров по развитию, которая позволила бы стране восстановить утраченный импульс к движению вперед и реализовать Цели в области развития в соответствии с планом.
There is little excuse for failing to establish a favourable environment in which all children can fully achieve their potential. Ничем нельзя оправдать неспособность создать для детей благоприятные условия, в которых они могли бы полностью реализовать свой потенциал.
This is why Ethiopia has felt it necessary to call on the Security Council to help us achieve the hopes implicit in the Algiers Agreement. Вот почему Эфиопия сочла необходимым обратиться к Совету Безопасности с призывом помочь реализовать надежды, нашедшие ясное выражение в Алжирском соглашении.
This is crucial to the integration of our countries into the multilateral trading system so that we can achieve our development objectives. Это имеет решающее значение для интеграции наших стран в многостороннюю торговую систему, с тем чтобы мы могил реализовать наши цели в области развития.
Thus we will achieve the hopes of the peoples of the Earth and spare them hardship and suffering. Действуя таким образом, мы сможем реализовать надежды людей нашей планеты и избавить их от трудностей и страданий.
And it's only through the generous contribution, faith and challenge that they achieve their potential. И только через щедрый вклад, веру и решение сложных задач идея может реализовать весь свой потенциал.
I am convinced this decision will speed the negotiations so that we can achieve our goal of signing a comprehensive test ban next year. Я убежден, что это решение позволит ускорить переговоры, с тем чтобы мы могли в следующем году реализовать свою цель - подписать всеобъемлющее запрещение испытаний.
No organization could achieve its potential without the full involvement of all its employees. Ни одна организация не сможет реализовать свой потенциал без полной отдачи всех своих сотрудников.
We are fully aware that the Secretary-General cannot achieve all of the proposed reforms alone. Мы полностью осознаем, что Генеральный секретарь не может реализовать все предлагаемые реформы в одиночку.
Only through such a broad-based and forward-looking strategy can we achieve our common objectives. Наши общие цели мы сможем реализовать лишь с помощью такой широкой и дальновидной стратегии.
Most developing countries cannot achieve their sanitation goals and targets without the cooperation and support of the international donor community. Большинство развивающихся стран не смогут реализовать свои цели и задачи в области санитарии без сотрудничества и поддержки со стороны международного сообщества доноров.
Far too many young people cannot achieve their potential due to poverty and lack of opportunity. Слишком много молодых людей не могут реализовать свой потенциал в силу бедности и отсутствия возможностей.
We will not achieve these targets if we proceed at the same pace as the first 10 years. Но мы не сможем реализовать намеченные цели, если будем продвигаться темпами первых 10 лет.
Livestock production can harm the environment, but it also offers great potential for high-return investments in mitigation that can simultaneously achieve substantial social benefits. Животноводство может оказывать неблагоприятное воздействие на окружающую среду, но при этом оно открывает широкие возможности для высокорентабельных инвестиционных проектов по его уменьшению, которые позволяют реализовать одновременно и существенные социальные выгоды.
The Inspectors note, however, that in this area the UN-Oceans mechanism has not been able to fully achieve its potential. Вместе с тем Инспекторы отмечают, что в этой области механизм "ООН-океаны" не смог в полной мере реализовать свой потенциал.
The latter must be our choice, but we can achieve it only if we bring real hope to the billions now trapped in poverty, conflict and disease. Мы должны сделать выбор в пользу последнего варианта, но реализовать его мы сможем лишь в том случае, если мы дадим реальную надежду миллиардам людей, которые находятся сегодня под бременем нищеты, конфликтов и болезней.
Parents should be sensitized to the value of education of children, particularly of girls, so that the girls do achieve their full potential. Необходимо проводить среди родителей просветительскую работу по вопросу о значении образования детей, особенно девочек, с тем чтобы девочки могли в полной мере реализовать свои возможности.
Meanwhile, I'm helping women achieve their potential. А я между прочим помогаю женщинам реализовать свой потенциал
This requires, firstly, the recognition that only a sustainable, long-term mine-clearance programme, including all related activities, will achieve this goal. Это требует, во-первых, признания того, что только сбалансированная, долгосрочная программа разминирования, предусматривающая проведение всех соответствующих мероприятий, позволит реализовать эту цель.
The right of peoples to self-determination was sacred and efforts should be made to ensure that the peoples concerned could achieve their aspirations. Право народов самостоятельно определять свою судьбу - священное право, и необходимо добиваться, чтобы соответствующие народы могли реализовать свои чаяния.
This also meant sensitizing parents and communities to the value of educating children and adolescents, both boys and girls, so that they can achieve their full potential. Это также предполагало проведение среди родителей и по месту жительства просветительной работы по вопросу о значении образования детей и подростков как мальчиков, так и девочек, с тем чтобы они могли в полной мере реализовать свои возможности.
Let us use this occasion to engage in serious introspection about how we can achieve the promise of the Universal Declaration. Давайте воспользуемся этой возможностью, чтобы провести серьезный внутренний анализ в отношении того, как мы сможем реализовать обещание Всеобщей декларации.
We are fully confident in the ability of the Libyan people to fully achieve that goal very soon, and we wish them every success. Мы полностью уверены в том, что ливийский народ за короткое время сможет в полной мере реализовать эту цель, и хотим пожелать ему в этом всяческих успехов.