| We must demonstrate by our actions that we can and will achieve the Goals. | Мы должны продемонстрировать своими действиями, что мы можем достичь этих целей, и мы непременно добьемся этого. |
| By concentrating on some selected cases, we will achieve a better basic understanding. | Сосредоточив усилия на некоторых отдельных случаях, мы можем достичь более фундаментального понимания. |
| It is therefore absolutely essential to accelerate the process so that we can achieve those various targets on schedule. | Поэтому крайне важно ускорить процесс, с тем чтобы мы могли своевременно достичь этих различных целей. |
| The concern was expressed that the annex could not achieve its objectives and might even do harm. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что приложение, возможно, не позволяет достичь поставленных целей и даже может сыграть негативную роль. |
| To truly achieve it, one half of the population cannot be ignored. | Если мы действительно хотим его достичь, мы не можем игнорировать половину населения страны. |
| Together, we can tackle climate change and achieve dynamic economic growth and sustainable development. | Совместными усилиями мы можем решить проблему изменения климата и достичь динамичного экономического роста и устойчивого развития. |
| Since a general prohibition on overtaking would not achieve the desired results, it should be abandoned. | Поскольку общее запрещение обгона не позволяет достичь поставленных целей, от него надлежит отказаться. |
| The Conference did not achieve consensus on all issues, however. | На Конференции, однако, не удалось достичь консенсуса по всем вопросам. |
| The country must achieve further progress in building democratic institutions based on the principles of fair distribution of power and equitable sharing of national resources. | Страна должна достичь дальнейшего прогресса в построении демократических институтов на основе принципов справедливого распределения власти и равноправного разделения национальных ресурсов. |
| All Member States must work together so that we can achieve concrete results during this session through intergovernmental negotiations. | Все государства-члены должны совместно прилагать усилия к тому, чтобы мы смогли достичь конкретных результатов в ходе этой сессии посредством межправительственных переговоров. |
| We must continue to work to help the Lebanese achieve this. | Мы должны продолжать работать, чтобы помочь Ливану достичь этого. |
| All partners can gain in such coalitions, because each achieves through cooperation what none could achieve alone. | Партнерство в такой коалиции дает выигрыш всем, поскольку каждый в результате сотрудничества добивается того, чего он не мог бы достичь в одиночку. |
| Success will continue to depend on the extent of unity that Somalis can achieve in reaching agreement on future political arrangements for their country. | Успех же процесса будет по-прежнему зависеть от того, насколько широким будет консенсус, которого сомалийцы смогут достичь при выработке соглашения о будущем политическом устройстве своей страны. |
| They simply do not achieve effective and durable results. | Они просто не дают возможности достичь эффективных и стабильных результатов. |
| Tripartite bargaining arrangements help to alleviate the effects of inflation and achieve a consensus on wages. | Трехсторонние механизмы заключения трудовых договоров помогают смягчить последствия инфляции и достичь консенсуса в отношении заработной платы. |
| The international community cannot achieve peace and harmony unless it understands the nature of crimes committed against humankind. | Международному сообществу не достичь мира и согласия, пока оно не осознает природу преступлений, совершенных против человечества. |
| Despite the violence of recent weeks, the international community stands ready to help Burma achieve national reconciliation. | Несмотря на насилие последних недель, международное сообщество готово помочь Бирме достичь национального примирения. |
| However, developing countries cannot achieve the MDGs without having access to sufficient and predictable means of financing. | Вместе с тем развивающиеся страны не в состоянии достичь ЦРДТ без предоставления им доступа к достаточным и предсказуемым средствам финансирования. |
| We wish to help Africa achieve peace and stability in order to improve the quality of life of its people. | Мы стремимся помочь Африке достичь мира и стабильности, с тем чтобы повысить качество жизни ее народов. |
| No one will achieve these objectives on their own. | Никто не сможет достичь этих целей в одиночку. |
| However, the ban should achieve wide global coverage. | Однако запрещение должно достичь широкого глобального охвата. |
| Market forces alone could not achieve the expected results. | Рыночные силы сами по себе не позволят достичь намеченного результата. |
| I am confident that together we can achieve the political consensus necessary for this purpose. | Я уверен в том, что вместе мы можем достичь политического консенсуса, необходимого для этой цели. |
| But they are cruelly limited in what they can achieve without outside help. | Но их возможности крайне ограничены в том, чего они могут достичь при отсутствии внешней помощи. |
| No judicial body could achieve and maintain respect if it was subject to political interference. | Ни один судебный орган не может достичь и поддержать уважение, если он подвержен политическому влиянию. |