Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
I understand there are difficulties in that, but I can see no other way we can achieve consensus this year. Я понимаю, что это сопряжено с трудностями, но я не вижу другого способа достичь консенсуса в этом году.
Successfully completing the present project will require commercial compromises in which the various affected industries can each achieve only some of their overall goals. Для успешного завершения данного проекта необходимо будет прийти к компромиссным решениям по коммерческим вопросам, в рамках которых различные заинтересованные отрасли смогут достичь лишь некоторых из стоящих перед ними общих целей.
A. What should the reporting framework achieve? Чего следует достичь с помощью рамок отчетности?
Overall, by 2020 we must achieve the following main results of accelerated diversification of the economy: В целом к 2020 году мы должны достичь следующих основных результатов ускоренной диверсификации экономики:
We can achieve them by looking forward, pulling together and uniting our strength as a community of nations in the name of the larger good. Мы можем достичь их, устремив свои взоры в будущее, сплотившись и объединив наши усилия как сообщество наций во имя лучшей жизни.
We think that the Task Force can achieve the greatest results in promoting implementation of the Strategy by working both in New York and in the field. Мы полагаем, что Целевая группа может достичь больших результатов в деле содействия осуществлению Стратегии, работая и в Нью-Йорке и на местах.
His dignity and compassion in the face of seemingly overwhelming challenges have made people realize what an individual and what humankind as a whole can achieve. Его достоинство и сострадание перед лицом казавшихся непреодолимыми проблем заставляют людей осознать, чего могут достичь человек и человечество в целом.
In our opinion, the ideas and visions on reforming the working methods are potential areas of work in which we can achieve quick gains. По нашему мнению, идеи и представления о реформировании методов работы являются потенциальными областями для работы, где мы можем достичь быстрых результатов.
Today, all indicators indicate that developing countries cannot achieve all the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015 unless the current negative trends in the global economy are reversed. Сегодня все показатели указывают на то, что, если нынешние негативные тенденции в глобальной экономике не обратить вспять, развивающимся странам не удастся достичь к 2015 году всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРТ).
We can achieve Millennium Development Goal 6 and we can win the war against HIV/AIDS. Мы можем достичь цели 6 Целей развития тысячелетия, и мы можем победить в войне с ВИЧ/СПИДом.
B. Challenges: "Without changing consumption patterns, we cannot achieve environmental goals" В. Проблемы и задачи: "Без изменения структур потребления мы не сможем достичь целей в области природоохраны"
States could achieve this, for instance, by updating their submissions when new versions of the software they have utilized are released. Государства могут, к примеру, достичь этого за счет обновления своих представлений по мере выхода новых версий использованного ими программного обеспечения.
The following measures have helped achieve significant developments in the national system of pre-school education: Достичь значимых показателей в развитии национальной системы дошкольного образования позволили:
Lastly, he urged Member States to enable UNIDO to provide additional assistance to developing countries, so that they could achieve their development goals. Наконец, он настоятельно призывает государства-члены дать ЮНИДО возможность пре-доставлять развивающимся странам дополнительную помощь, чтобы они могли достичь своих целей в области развития.
The new mechanism could achieve cost efficiency by preventing duplication of activities across the various interfaces Новый механизм может достичь эффективности затрат, позволяя предотвращать дублирование усилий между различными средствами взаимодействия.
(a) How integration in the world economy can help developing countries achieve inclusive and sustainable growth; а) каким образом интеграция в мировую экономику может помочь развивающимся странам достичь инклюзивного и устойчивого роста;
This High-level Meeting comes at a crucial time, when we can still achieve the health and development goals we have agreed to. Данное совещание высокого уровня проходит в критически важный момент, когда мы еще можем достичь согласованных нами целей в области здравоохранения и развития.
While LDCs had primary responsibility for their own development, they could not achieve their goals without a favourable external environment and strong international support. Хотя НРС сами несут главную ответственность за свое развитие, они не могут достичь поставленных целей без благоприятной внешней среды и мощной международной поддержки.
Many countries, including mine, can achieve neither the targets we have set for ourselves 10 years ago nor the MDGs without the support of our development partners. Многие страны, включая и мою собственную страну, не смогут достичь ни целей, которые мы поставили для себя 10 лет назад, ни ЦРДТ без поддержки наших партнеров в области развития.
The subprogramme will achieve these objectives by focusing its activities on three areas: Всех этих целей предполагается достичь посредством:
Each of us can contribute to this task, but we can achieve far more if we act in partnership. Каждый из нас может внести собственный вклад в решение этой задачи, но мы сможем достичь гораздо большего, если будем действовать сообща.
For three decades, the Convention has shown what the global community can achieve if we work together in a spirit of cooperation for the collective good. На протяжении трех десятилетий Конвенция продемонстрировала, чего может достичь мировое сообщество, если мы будем работать сообща в духе сотрудничества ради общего блага.
They recognized that without strong policy responses, including those aimed at achieving food security and reducing unemployment, the continent would not achieve most of the Millennium Development Goals by 2015. Они признали, что без принятия эффективных мер реагирования, включая меры, направленные на обеспечение продовольственной безопасности и снижение уровня безработицы, этот континент не сможет достичь большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
The world will not achieve sustained stability as long as proliferation is spurred by protracted action on nuclear disarmament and by the continued modernization of nuclear arsenals. И пока распространение стимулируется затяжкой действий по ядерному разоружению и продолжающейся модернизацией ядерных арсеналов, миру не достичь устойчивой стабильности.
The Committee would carefully review its proposed regular budget to ensure the optimal use of resources and achieve better synergy and coordination in gender mainstreaming across the Organization. Комитет тщательно проанализирует предложенный регулярный бюджет этой структуры, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ресурсов и достичь лучшей слаженности и координации в усилиях по учету гендерной проблематики во всей Организации.