Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
The United States, as President Bush has said, recognizes that no nation can achieve its foreign policy objectives alone. Как сказал президент Буш, Соединенные Штаты признают, что ни одна страна не может достичь своих внешнеполитических целей в одиночку.
We must achieve a peaceful resolution to the conflict based on a comprehensive political dialogue and follow-up to the parties' respective commitments and obligations under the road map. Мы должны достичь мирного урегулирования конфликта на основе всеобъемлющего политического диалога и реализации соответствующих обязательств и обещаний сторон в соответствии с «дорожной картой».
Several delegations underlined that UNDP must achieve the annual funding target of $1.1 billion in core resources as agreed in Executive Board decision 98/23. Несколько делегаций подчеркнули, что ПРООН должна достичь годовой целевой показатель финансирования за счет основных ресурсов в размере 1,1 млрд. долл. США, который был утвержден решением 98/23 Исполнительного совета.
The discussion of ways and means to combat international terrorism would best be served by focusing on how the international community could achieve that goal. Наилучшего результата при обсуждении путей и средств борьбы с международным терроризмом можно было бы добиться путем уделения основного внимания вопросу о том, как международное сообщество может достичь этой цели.
No society can achieve an acceptable degree of peace, justice and stability without full respect for all human rights and fundamental freedoms. Ни одно общество не может достичь приемлемого уровня мира, справедливости и стабильности без полного уважения всех прав человека и основополагающих свобод.
To play that role effectively and achieve the desired objective, the United Nations relies to a large extent on regional and subregional organizations. Для того чтобы эффективно играть эту роль и достичь желаемой цели, Организация Объединенных Наций полагается в значительной степени на региональные и субрегиональные организации.
It is our view that only through direct dialogue and negotiations can the parties achieve a just, lasting and comprehensive peace in the region. Мы считаем, что стороны смогут достичь справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе лишь на основе прямого диалога и переговоров.
In that regard, programme managers could only achieve full implementation of mandated activities if they clearly knew what Member States wanted them to do. В этой связи руководители программ способны достичь полного осуществления порученных мероприятий только в том случае, если они четко знают, что государства-члены хотят, чтобы они делали.
The joint communiqué adopted by Sierra Leone's political parties reflected the country's determination to end political violence and intolerance and achieve peaceful progress. Совместное коммюнике, одобренное политическими партиями Сьерра-Леоне, отражает решимость этой страны покончить с политическим насилием и нетерпимостью, а также достичь мирного прогресса.
Several acknowledged that EPAU alone could not achieve this goal, and that other key actors, including senior management, needed to provide their firm commitment. Некоторые признали, что СОАП не сможет в одиночку достичь этой цели и что ей должны оказать твердую поддержку другие ключевые звенья, включая высшее руководство.
We cannot achieve our goals on our own, without partnership being strengthened in social, political, economic, environmental and cultural matters. Мы не сможем достичь поставленных целей самостоятельно без укрепления партнерских отношений в социальной, политической, экономической, экологической и культурной областях.
Unfortunately, for a variety of reasons, for the most part related to preparation, the consultation did not achieve all that it should have. К сожалению, по различным причинам, связанным, в частности, с подготовкой этой консультации, на ней не удалось полностью достичь поставленных целей.
You're going to be a woman and a doctor, and not many people could achieve that. Ты будешь женщиной и врачом, не многие могут этого достичь.
We agree with UNESCO that only social interaction, tolerance and respect for each other and for human rights can achieve the development of our respective countries. Мы согласны с ЮНЕСКО в том, что только социальное взаимодействие, терпимость и уважение друг к другу и к правам человека могут помочь достичь развития наших соответствующих стран.
He hoped that economic and social development would be accorded greater priority, otherwise the United Nations could never achieve its aim of world peace, democracy and human rights. Он надеется, что экономическому и социальному развитию будет уделяться более пристальное внимание, в противном случае Организация Объединенных Наций никогда не сможет достичь стоящей перед ней цели обеспечения мира, демократии и прав человека во всем мире.
Nevertheless, it is yet to be determined whether our work at this session will achieve the positive results that we all look for. Тем не менее еще предстоит определить, удастся ли нам благодаря нашей работе на этой сессии достичь тех позитивных результатов, к которым мы все стремимся.
I can assure you that my delegation will support you unconditionally so that together we can achieve a successful outcome. Могу заверить Вас в том, что моя делегация будет безоговорочно поддерживать Вас, с тем чтобы мы могли вместе достичь успеха.
This resolution, while moving us forward, does not fully achieve the goal of revitalizing the work of the General Assembly. Данная резолюция, будучи шагом вперед, в то же время не позволяет в полной мере достичь цель активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
This has helped us achieve our objective of bringing us closer to a safer, more secure, weapons-free world. Это помогло нам достичь нашей цели и приблизило нас к более безопасному, надежному и свободному от оружия миру.
We hope that that effort will be continued so that we can achieve the results envisaged for the 2005 summit. Мы надеемся, что эти усилия продолжатся и что мы сумеем достичь результатов, предусмотренных в преддверии саммита 2005 года.
They can achieve this by fulfilling the obligations they accepted when they accepted the Mitchell Committee's report. Они смогут достичь этого путем выполнения обязательств, которые они на себя взяли, принимая доклад Комитета Митчелла.
We can achieve the Abuja target of 60 per cent coverage only when the new and improved drugs are affordable. Мы можем достичь намеченного в Абудже целевого показателя в 60 процентов охвата противомалярийным лечением лишь в том случае, если станут доступными новые и более эффективные лекарства.
So, those who believe that terror is a means by which they can achieve their goals must be shown that they will fail. Поэтому необходимо показать тем, кто думает, что террор - это средство, с помощью которого они могут достичь своих целей, у них ничего не получится.
The international community cannot achieve anything useful in this field if the legitimate Government is not at the very core of the effort. Международное сообщество не сможет достичь каких-либо важных результатов в этой области, если законное правительство не будет оказывать твердую поддержку этим усилиям.
It should achieve what resolution 1540 did not, that is, provide clear definitions of non-State actors, means of delivery, related materials, and so on. С его помощью необходимо достичь того, чего не удалось достичь на основании резолюции 1540, то есть дать четкое определение негосударственных субъектов, средств доставки, связанных с этим материалов и т.д.