Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
The system incorporates real-time execution; electronic liquidity connections to over 300 brokers; and financial protocols that will help IMS achieve best execution. Система предусматривает выполнение команд в режиме реального времени; электронная связь с более чем 300 брокерами по операциям с ликвидными средствами; и финансовые протоколы, которые помогут СУИ достичь оптимальных результатов.
He acknowledged that the goals of the MTSP were ambitious and that UNICEF could not achieve them alone, but only in partnership with many others. Он отметил, что намеченные в СССП цели являются довольно амбициозными и в одиночку ЮНИСЕФ никогда не удастся их достичь - их возможно реализовать только сообща в партнерстве с многими другими участниками.
Without this we cannot achieve our aims, whether in Ethiopia, our region, or in Africa. Без этого мы не сможем достичь поставленных нами целей, будь то в Эфиопии, нашем регионе, или Африке.
There was overwhelming consensus that, in adapting to global warming, we must not set limits to growth but rather help achieve sustainable development. Удалось достичь убедительного консенсуса в плане того, что, адаптируясь к изменению климата, мы должны не устанавливать пределы для экономического роста, а скорее содействовать достижению устойчивого развития.
Moreover, experience had shown that sanctions did not always achieve the desired objectives and had profound negative repercussions on the lives of the civilian population. Кроме того, опыт показал, что санкции не всегда позволяют достичь желаемой цели, и кроме того, имеют далеко идущие негативные последствия для жизни гражданского населения.
Reform and innovation are always necessary if a country is to be better able to face up to pressure and challenges, survive competition and achieve development. Если страна стремится более успешно решать встающие перед ней проблемы, побеждать в соревновании и достичь развития, ей всегда необходимы реформы и новаторские подходы.
The least developed countries and the developing countries in general could not achieve any economic growth if the problem of their external debt was not resolved. Наименее развитые страны и развивающиеся страны в целом смогут достичь некоторого экономического роста лишь при условии, что будет решена проблема их внешней задолженности.
CCW was the only framework that could achieve meaningful results, bringing together as it did users, producers and those concerned with the humanitarian impact of such munitions. КНО является единственной структурой, которая могла бы достичь содержательных результатов, ибо она сводит вместе пользователей, производителей и тех, кто озабочен гуманитарными издержками таких боеприпасов.
Sanctions, imposed in a manner that signals the unity of purpose and determination of the international community, can achieve results without the use of force. Санкции, введение которых свидетельствует о единстве цели и решимости международного сообщества, способны достичь результатов без применения силы».
If not, then a 100% success rate is militarily unrealistic as no weapons system in the world can achieve that. Если же нет, то 100-процентный коэффициент эффективности нереалистичен в военном отношении, ибо достичь этого не может никакая оружейная система в мире.
The Global Alliance for Vaccines and Immunization serves as a model of what such partnerships can achieve (see box 2). Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации служит моделью того, чего можно достичь с помощью таких партнерских связей (см. вставку 2).
In its short existence, the achievements of UNDAF clearly demonstrate that agencies operating cooperatively can achieve far more than when they act on their own. Успехи, достигнутые РПООНПР за короткий срок ее существования, четко показывают, что учреждения, действуя сообща, могут достичь гораздо больше, чем когда они действуют в одиночку.
No country can either defend its national dignity or achieve social and economic development when its national sovereignty is violated. Ни она страна не может защитить свой национальный суверенитет или достичь социального и экономического развития, когда ее национальный суверенитет нарушается.
We hope that our development partners will provide an enhanced level of support to help us achieve our planned goals and targets. Мы надеемся на то, что наши партнеры в области развития предоставят более сильную поддержку, с тем чтобы помочь нам достичь наших запланированных целей и задач.
Only strong democratic States, which assure all members of minorities that they are equal citizens, can achieve full integration within their societies. Только сильные демократические государства, которые гарантируют всем представителям меньшинств равные гражданские права, в состоянии достичь полной интеграции в своих обществах.
But realism in international economic affairs requires accepting that official development assistance can help achieve the broad political objectives of stability and democracy only in the long run. Но реализм в международных экономических отношениях требует принять тот факт, что официальная помощь на развитие может помочь достичь широких политических целей стабильности и демократии только в долгосрочной перспективе.
The answer to these questions requires that we show forthrightness, good faith and serious-mindedness, so that we can achieve complete disarmament without any exception. Ответ на эти вопросы требует от нас проявления прямолинейности, добросовестности и серьезности, с тем чтобы мы могли достичь всеобщего, без каких бы то ни было исключений, разоружения.
At the same time we are prepared to listen and consider with an open mind all approaches that could rapidly achieve our common objective. В то же время мы готовы в духе открытости выслушать и рассмотреть любые подходы, которые позволили бы быстро достичь нашей общей цели.
How do we achieve this noble objective? Как нам достичь этой благородной цели?
We need to accept that the United Nations exists in a real world and be realistic about what it can achieve. Мы должны признать, что Организация Объединенных Наций существует в реальном мире и реалистично подходить к тому, чего она может достичь.
We look forward to working with all those interested and hope that we can achieve a consensus on what is to be done. Мы с нетерпением ожидаем работы со всеми заинтересованными сторонами и надеемся, что нам удастся достичь единодушия в отношении того, что необходимо сделать.
This would achieve the objective sought by the Secretary-General without imposing any artificial delays or changing the standing of the Committee as an expert subsidiary body of the Council. Это позволило бы достичь цели, поставленной Генеральным секретарем, не вызывая каких-либо искусственных задержек и не изменяя статуса Комитета как экспертного вспомогательного органа Совета.
Peace, security and development were indivisible, and the United Nations could not achieve its objectives without revitalizing its activities in the economic and social fields. Безопасность, мир и развитие неотделимы друг от друга, и Организация Объединенных Наций может достичь этих целей, лишь активизировав свою деятельность в экономической и социальной областях.
I believe we all have an obligation to help him achieve that, and I hope you will give him your support. Мне кажется, мы все обязаны помочь ему достичь этой цели, и я надеюсь, что мы его поддержим.
However, there was now an emerging consensus that, under present conditions, it was unlikely that Africa would achieve the MDGs in the foreseeable future. В то же время сегодня формируется консенсус в отношении того, что в нынешних условиях Африка в обозримом будущем вряд ли сможет достичь ЦРДТ.