Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достигать

Примеры в контексте "Achieve - Достигать"

Примеры: Achieve - Достигать
Another successful programme aimed to help Malaysians from low-income households, especially women, to generate more income and achieve economic independence. Другая успешно осуществляемая программа нацелена на то, чтобы помочь малайцам из домашних хозяйств с низким уровнем дохода, и особенно женщинам, получать больший доход и достигать экономической независимости.
In addition, the outcome document could highlight the need to build linkages across existing projects which achieve multiple objectives. Кроме того, в итоговом документе можно было бы высветить необходимость в установлении смычек между существующими проектами, позволяющих достигать множественных целей.
Country programmes that take account of the links with governance and crisis management help UNDP achieve its goals more effectively. Страновые программы, учитывающие системы правления и кризисное регулирование, помогают ПРООН более эффективно достигать своих целей.
This gives new organisations an opportunity to present themselves, develop over a span of three years and achieve results. Это дает новым организациям возможность заявить о себе, развиваться в течение трех лет и достигать результатов.
This approach will enable the Organization to better achieve its objectives and assist Members in the realization of their own sustainable plans. Данный подход позволяет Организации лучше достигать своих целей и помогать странам-членам в реализации их собственных планов устойчивого развития.
Kyra and Peter must solve the mystery of who the enigmatic figure is and how they will achieve their goal. Кайра и Питер должны разгадать тайну того, загадочной фигура и как они будут достигать своей цели.
People with only a casual concern for Internet privacy need not achieve total anonymity. Люди, не сильно заботящиеся о приватности в Интернете, не должны достигать полной анонимности.
Tesla claimed that a steam version of his device would achieve around 95 percent efficiency. Тесла утверждал, что паровая версия его турбины может достигать 95%.
Designers can thus achieve multiple levels of model fidelity by simply substituting one block element with another. Таким образом, конструкторы могут достигать высокого уровня точности, просто заменяя один блок на другой.
They could achieve interruption rates up to 10,000 breaks per second and were the most widely used type of interrupter in commercial wireless stations. Эти прерыватели могли достигать скорости прерывания до 10000 разрывов в секунду и были наиболее широко используемым типом прерывателя на беспроводных телеграфных станциях.
Capacity of such systems could achieve thousands objects per shift. Производительность подобных систем может достигать тысяч изделий в смену.
The AVE can achieve speeds of up to 300 km/h on dedicated tracks. Поезда могут достигать скорости в 300 км/ч по специальному железнодорожному полотну.
It is essential to provide concrete support to regional institutions so that they can achieve durable results. Важно предоставить конкретную поддержку региональным институтам, с тем чтобы они могли достигать устойчивых результатов.
Rapid economic growth is the most powerful means by which countries can achieve higher living standards and reduce poverty. Быстрый экономический рост является наиболее мощным средством, с помощью которого страны могут достигать более высокого уровня жизни и сокращать масштабы нищеты.
It may be pertinent to mention that some of the next generation of conventional armaments may achieve the destructive potential of a small nuclear bomb. Уместно упомянуть о том, что некоторые из обычных вооружений следующего поколения могут достигать разрушительного потенциала небольшой ядерной бомбы.
Fighter/ground attack aircraft equipped with precision-guided munitions can achieve much greater accuracy than most ballistic missiles. Истребители-бомбардировщики, оснащенные высокоточными боеприпасами, могут достигать гораздо большей точности, чем большинство баллистических ракет.
Its expansion would help the Central American countries achieve greater economic and social progress, strengthen democracy and reinforce their institutions. Ее расширение поможет центральноамериканским странам достигать дальнейшего социально-экономического прогресса, упрочивать демократию и крепить свои институты.
States, in particular, gain from joining global policy networks because they can achieve cooperatively what is impossible unilaterally. В частности, от присоединения к глобальным сетям по разработке политики выигрывают государства, поскольку совместно они могут достигать того, что было невозможно в одностороннем порядке.
In some countries, techniques have been developed that achieve ends comparable to those attained by the possession of tangibles. В некоторых странах были разработаны методы, позволяющие достигать целей, которые являются сопоставимыми с целями, достигаемыми в результате владения материальным имуществом.
Jordan, for example, is working to develop standards that children should achieve prior to starting school. Например, в Иордании проводится деятельность по разработке стандартов, которых дети должны достигать до начала обучения в школе.
Where circumstances are favourable, the private sector can penetrate markets and achieve noticeable expansion without much support through subsidies. При благоприятных условиях частный сектор способен охватывать рынки и достигать заметного развития без значительной поддержки в виде субсидий.
Unorthodox, home-grown solutions, as suggested by Rodrik, could achieve desired outcomes at lower costs for DCs. Неортодоксальные, собственные варианты решений, как это предлагает Родрик, порой позволяют достигать желаемых результатов с меньшими издержками для развивающихся стран.
The creation of a new sub-committee to tour countries who are already parties to the CAT would not achieve this goal. Создание нового подкомитета для посещения государств, уже являющихся участниками КПП, не будет достигать этой цели.
UNDP might achieve development results as much by trust and facilitation as by the provision of financial resources. ПРООН может достигать результатов в области развития в равной степени как за счет установления доверия и оказания содействия, так и за счет предоставления финансовых ресурсов.
In marine ecosystems cadmium can achieve relatively high levels in some marine mammals. В морских экосистемах концентрации кадмия в организме некоторых морских млекопитающих могут достигать относительно высоких уровней.