Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Achieve - Реализации"

Примеры: Achieve - Реализации
Each division under the Strategy prepared detailed workplans to implement the key activities and achieve the proposed benefits. Каждое участвующее в осуществлении стратегии подразделение составило подробный план работы по осуществлению важнейших мероприятий и реализации предполагаемых выгод.
The delivery of work by UNEP along these service lines will not by itself achieve any of the expected accomplishments in the medium-term strategy. Сама по себе работа ЮНЕП по этим направлениям оказания услуг не приведет к реализации каких-либо ожидаемых достижений в среднесрочной стратегии.
May the new government discharge its functions to promote Lebanon's stability and achieve the aspirations of its fraternal people. Мы желаем новому правительству удачи в выполнении возложенных на него функций по обеспечению стабильности Ливана и реализации чаяний его братского народа.
It requires the State to take legislative, policy and other measures to progressively achieve the realisation of those rights (Article 21). Она обязывает государство принимать законодательные, директивные и другие меры для постепенной реализации этих прав (статья 21).
The increased expenditures for peace-keeping operations required stricter control and monitoring to ensure effective use of resources and achieve savings. Рост затрат на операции по поддержанию мира требует ужесточения системы контроля и проверок для обеспечения эффективного использования ресурсов и реализации экономии.
To effectively achieve this goal, the United Nations is to further strengthen the capabilities of the Special Mission. Для эффективной реализации этой цели Организации Объединенных Наций необходимо и далее укреплять возможности специальной миссии.
The United States will host a summit next April to advance that goal and to help all nations achieve it. В апреле следующего года в Соединенных Штатах пройдет встреча на высшем уровне по достижению этой цели и оказанию содействия всем государствам в ее реализации.
The Security Council will continue to do what it can to help achieve this goal. Совет Безопасности будет продолжать делать все от него зависящее для содействия реализации этой цели.
It adopted an indicative policy framework intended to help achieve the goal of sustainable development - in rich and poor countries alike. Она выработала ориентировочные стратегические рамки, призванные содействовать реализации цели устойчивого развития как в богатых, так и в бедных странах.
To fully achieve the agenda of the Social Summit, all nations have to work together. Для полной реализации поставленных в Копенгагене задач понадобится слаженная и созидательная работа всего мирового сообщества.
However, sufficient funds were needed so that those programmes could continue and achieve their full long-term potential. Однако для продолжения осуществления этих программ и реализации их полного долгосрочного потенциала необходимы достаточные средства.
Additional inflows of resources were required for that purpose and India called upon the international community to help it achieve its goals. В связи с этим Индии необходимы дополнительные ресурсы, и она просит международное сообщество оказать ей помощь в реализации поставленных целей.
It is only in this way that multilateralism will achieve its full potential. Это - единственный способ для реализации полного потенциала многосторонности.
The United States looks forward to working with every country here today to help achieve this goal. И Соединенные Штаты рассчитывают сотрудничать здесь с каждой из стран, чтобы способствовать реализации этой цели.
It had also motivated the Sultanate to identify areas in which a greater effort was required to fully achieve its aspirations and ambitions. Оно также стимулировало Султанат к выявлению областей, в которых необходимы более напряженные усилия для полной реализации его чаяний и стремлений.
It also requires the Expert to draw up additional proposals to help achieve the MDGs, in particular Goal 7, which ensures environmental sustainability. В ней также содержится просьба к Эксперту продолжать вносить дополнительные предложения, которые могут содействовать реализации ЦРДТ, в частности Цели 7 по вопросу об обеспечении экологической устойчивости.
The Republic of Malawi welcomes any observations, suggestions, comments or recommendations that can help the country achieve its human rights aspirations. Республика Малави будет приветствовать любые замечания, предложения, комментарии или рекомендации, которые могут оказаться полезными для страны в реализации ее стремлений в области прав человека.
We would like to emphasize the importance of providing support for the project so that it can achieve its ambitious goals more quickly. Мы хотели бы подчеркнуть, что важно оказывать поддержку данному проекту в интересах более быстрой реализации его далеко идущих целей.
The incoming Chair also provided assurance that the Platform for Partnerships will be utilized as an important tool in helping to implement achieve the 2012 work agenda. Он заверил участников в том, что Платформа будет и впредь использоваться в качестве важного инструмента в реализации повестки дня Форума 2012 года.
Regulation should promote interoperability of platforms or even shared infrastructure to reduce operational costs, increase networks and financial access, facilitate competition and achieve economies of scale. Регулирование должно поощрять интероперабельность платформ или даже создание единой инфраструктуры для сокращения эксплуатационных издержек, расширения сетей и доступа к финансовым услугам, развития конкуренции и реализации эффекта масштаба.
Debt repayment by developing countries had siphoned off essential resources that could have been used to eradicate poverty and achieve the Millennium Goals and other development goals. На погашение своих задолженностей развивающиеся страны расходуют огромные средства, которые могли бы использоваться для искоренения нищеты и реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также решения других задач в этой сфере.
In 1993, UNICEF provided assistance to over 90 developing countries in support of activities to help achieve the water supply and sanitation goals for the mid-decade and the year 2000. В 1993 году ЮНИСЕФ оказывал более чем 90 развивающимся странам помощь в осуществлении мероприятий по оказанию содействия в реализации целей в области водоснабжения и экологической санитарии, которые должны быть достигнуты к середине десятилетия и 2000 году.
We look forward to continuing to work with all present and to break the boundaries of what we can achieve together for children worldwide. Мы надеемся, что мы будем продолжать работать со всеми присутствующими и расширим возможности по реализации наших общих достижений ради детей во всем мире.
To establish and achieve the Strategy towards socio-economic development of the Republic of Moldova, several activities in the legal, economic and organizational fields should be implemented. Для разработки и реализации стратегии социально-экономического развития Республики Молдовы следует принять некоторые меры в правовой, экономической и организационной областях.
The private sector stands ready to work as a partner with governments and other actors to advance these recommendations and achieve the full potential of the LDCs. Частный сектор готов работать в качестве партнера с правительствами и другими заинтересованными сторонами для выполнения этих рекомендаций и реализации полного потенциала НРС.