Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieve - Обеспечить"

Примеры: Achieve - Обеспечить
It will also achieve significant savings in transmission costs. Оно также дает возможность обеспечить существенную экономию расходов, связанных с передачей программ.
Governments cannot achieve sustainable development separately from other groups. Правительства не могут обеспечить устойчивое развитие, действуя отдельно от других групп.
The high-level segment focused on how developing countries could achieve economic growth while creating jobs and pursuing poverty reduction. В рамках сегмента высокого уровня внимание было сосредоточено на вопросе о том, как развивающиеся страны могут обеспечить экономический рост при одновременном создании рабочих мест и решении задач сокращения масштабов нищеты.
Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. Как показывает опыт, одна только техническая подготовка не может обеспечить оптимальные результаты, если она не сопровождается предоставлением надлежащих финансовых услуг.
The alignment mechanism requires that accession countries achieve full conformity with Community technical regulations and European conformity assessment procedures. Такие механизмы согласования требуют от присоединяющихся стран обеспечить полное соответствие техническим регламентам Сообщества и европейским процедурам оценки соответствия.
It also constrains class mobility and therefore people's ability to emerge out of poverty and achieve more secure livelihoods. Неравенство также ограничивает мобильность и, следовательно, способность людей вырваться из тисков нищеты и обеспечить себе более надежные источники существования[536].
Mr. Thiesen said that no company could achieve sustainability on its own. Г-н Тизен говорит, что ни одна компания не может обеспечить свое устойчивое развитие сама по себе.
UNCTAD works closely with developing and developed countries to help achieve compliance with the aforementioned commitments through a tailor-made technical cooperation programme. ЮНКТАД тесно взаимодействует с развивающимися и развитыми странами, помогая им обеспечить соблюдение вышеупомянутых обязательств посредством специально разработанной программы технического сотрудничества.
No single Government, private institution or civil society organization can achieve this alone. Ни одно правительство, частное учреждение или организация гражданского общества не может обеспечить это в одиночку.
Uruguay continued to implement health-care reform, building an integrated system that would achieve universal coverage. Уругвай продолжает реформу системы здравоохранения посредством выстраивания комплексной системы, призванной обеспечить всеобщий охват населения.
It is now possible to eradicate extreme poverty, halt and reverse growing inequalities and achieve universal access to basic services. Сейчас существует возможность искоренить крайнюю нищету, остановить и обратить вспять рост неравенства и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам.
These reforms have been developed in the context of a debate about how the United Nations can achieve savings through reform. Эти реформы разработаны в контексте дискуссии о том, каким образом Организация Объединенных Наций может обеспечить экономию средств благодаря реформе.
Governments need to plan more systematically for measures that will achieve greater educational equality for girls. Правительствам необходимо более систематически планировать принятие мер, которые позволят обеспечить большее образовательное равенство для девочек.
By working with other nations and their customs administrations, CBP can jointly achieve far greater security for maritime shipping than by working independently. Работая вместе с другими странами и их таможенными управлениями, УТПО может обеспечить гораздо более высокую степень безопасности для морских перевозок, чем если бы оно работало самостоятельно.
However, FATF does not attract universal support and cannot by itself achieve a properly supervised global regime for the financial sector. Вместе с тем ЦГФМ не пользуется всеобщей поддержкой и не может самостоятельно обеспечить надлежащий глобальный режим контроля за финансовым сектором.
It is our conviction that only through a multilateral approach can we achieve peace and development. Мы глубоко убеждены в том, что только посредством многостороннего подхода мы сможем обеспечить мир и развитие.
It has called for further analysis of various measures which could achieve better possibilities for States to protect their coasts and coastal waters against ships representing environmental hazards. Комиссия призвала провести дальнейший анализ различных мер, которые могут обеспечить более широкие возможности для государств в плане защиты их побережья и прибрежных вод от судов, которые представляют экологическую опасность.
The aim of UNDP was to help countries develop economies that would achieve job-led growth and increase social equity and integration. Цель ПРООН заключалась в том, чтобы помочь странам так развивать экономику, чтобы обеспечить экономический рост, основанный на росте занятости, и повышение уровня социального равенства и интеграции.
We are of the opinion that improved coordination of the activities of the Conference and those of the United Nations can achieve very fruitful results. По нашему мнению, такое улучшение согласования деятельности Совещания и Организации Объединенных Наций может обеспечить плодотворные результаты.
Building on this complementarity, the international community must achieve the fullest possible protection of children's rights. Используя эту взаимодополняемость, международное сообщество должно обеспечить как можно более полную защиту прав детей.
It was agreed, however, that the additional wording did not achieve the desired degree of clarity and should be deleted. Вместе с тем было решено, что эта дополнительная формулировка не позволяет обеспечить желаемую ясность и ее следует опустить.
The United Nations system, either alone or in alliance with Governments, cannot achieve sustainable development. Система Организации Объединенных Наций в одиночку или в сотрудничестве с правительствами не в состоянии обеспечить устойчивое развитие.
Structural adjustment programmes should favour basic social considerations so that peoples could achieve sustainable growth and development which would guarantee domestic and international stability and peace. В программах структурной перестройки предпочтение должно отдаваться основным социальным факторам, с тем чтобы страны могли обеспечить устойчивое развитие, гарантирующее стабильность и мир как на внутреннем, так и на международном уровнях.
No society could achieve industrial growth and structural transformation without an adequate level of education. Однако ни одно общество не в состоянии обеспечить промышленный рост и структурную перестройку без достаточного уровня образования.
The Government must first rebuild the infrastructure and achieve a lasting peace. Правительству сначала необходимо восстановить инфраструктуру и обеспечить устойчивый мир.