Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
The African continent adamantly and anxiously awaits the stability and security that will make it possible to regain its position in the world and achieve comprehensive sustainable development in the new millennium - a millennium we all agree should be one of peace, stability and development. Африканский континент непреклонно и с нетерпением ожидает установления стабильности и безопасности, которые позволят ему в новом тысячелетии - которое, мы все согласны, должно стать тысячелетием мира, стабильности и развития - вновь обрести свое место в мире и достичь всестороннего устойчивого развития.
How can we achieve the minimum standards for education, health, growth and social welfare that are contained in the manuals of the United Nations if my country, Ecuador, must divert more than 40 per cent of its budget to servicing its foreign debt? Как мы можем достичь минимальных стандартов в области образования, здравоохранения, роста и социального благополучия, о которых говорится в пособиях Организации Объединенных Наций, если моя страна, Эквадор, должна выделять более 40 процентов своего бюджета на обслуживание своей внешней задолженности?
The opportunity to use trade as an engine for development might also be further compromised by the failure of the Doha Round. Saint Lucia could not achieve its industrial development goals without assistance from its development partners. Возможность использования торговли в качестве локомотива развития также может быть поставлена далее под угрозу вследствие провала Дохинского раунда. Сент-Люсия не может достичь своих целей в сфере промышленного развития без помощи своих партнеров в области развития.
And when we meet 10 years from now, perhaps again in Johannesburg, we will be able to talk not about what we have not achieved, but about what we have achieved and what more we can achieve. А когда мы снова встретимся через 10 лет, возможно вновь здесь, в Йоханнесбурге, мы сможем говорить не о наших неудачах, а о том, что мы достигли и что мы еще можем достичь.
Certain countries, where for various reasons, the participation of women in power has declined, could achieve parity in stages: at least 30 per cent of women in the next elections and parity in subsequent elections. Вместе с тем некоторые страны, где по различным причинам участие женщин в работе директивных органов сократилось, могут достичь паритета поэтапно: обеспечить участие по крайней мере 30% женщин в ходе предстоящих выборов и паритет во время следующей избирательной кампании.
Only by so doing can each country achieve its own security based on the safeguarding of common security for all and only by so doing can we create a peaceful and stable international security environment for the sustainable progress of arms control and disarmament. Только так каждая страна сможет достичь своей собственной безопасности на основе ограждения общей безопасности для всех и только так мы сможем создать мирную и стабильную международную среду в плане безопасности во имя устойчивого прогресса в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
(j) States create an environment conducive to Africa's increasing aggregate savings so that it can channel resources towards capital investment and achieve the annual target of 6 to 7 per cent growth in gross domestic product needed to tackle poverty; ) создавать условия, способствующие увеличению общего объема накоплений африканских стран до уровня, который позволил бы им выделять средства для капиталовложений и достичь намеченной цели по обеспечению ежегодного роста объема валового внутреннего продукта на 6-7%, необходимого для решения проблемы нищеты;
Secondly, if they have difficulties in accepting it as the basis for a programme of work, let them propose amendments which would make it possible to deal with these difficulties and thus achieve the desired consensus. Во-вторых, если у них возникают трудности с ее принятием в качестве основы для программы работы, то пусть они предложат поправки, которые позволили бы устранить эти трудности и тем самым достичь желаемого
Development partners are called upon to cancel the debt of the least developed countries so they can achieve their development goals, the goals agreed upon by the international community, including the MDGs. Мы призываем наших партнеров в области развития списать задолженность наименее развитых стран, с тем чтобы позволить им достичь своих целей в области развития и целей, согласованных международным сообществом, включая ЦРДТ.
Because of these ideals, he proclaimed, the United States "remains a beacon of hope for all who dream of liberty and a shining example to the world of what a free people can achieve." Благодаря этим идеалам, заявил он, Соединенные Штаты «остаются маяком надежды для всех, кто мечтает о свободе, и ярким примером всеми миру того, что могут достичь свободные люди».
Noting with concern that although there are unprecedented opportunities to tackle the country's problems and achieve international and national development goals, recovery will take years as the war has had a devastating economic and social impact, с озабоченностью отмечая тот факт, что, несмотря на наличие беспрецедентных возможностей решить проблемы страны и достичь международных и национальных целей в области развития, восстановление займет долгие годы из-за опустошительных социально-экономических последствий войны,
If everybody in Africa simply had access to health services, we would achieve 60 to 70 per cent of the child mortality goal and 70 to 80 per cent of the maternal mortality goal. Если бы все африканцы просто имели доступ к услугам здравоохранения, мы смогли бы достичь 60 - 70 процентов целевого показателя детской смертности и 70 - 80 процентов целевого показателя материнской смертности.
On behalf of the Angolan delegation and youth, we welcome the opportunity to participate in this forum of dialogue on and between youth, and we believe that with everyone's efforts, we can achieve the goals we have set. Мы рады этой возможности принять от имени ангольской делегации и молодежи участие в этой беседе о молодежи и с молодежью и убеждены, что всеобщими усилиями мы можем достичь поставленных нами целей.
It should maintain its aid to LDCs, particularly in Africa, so that those countries could achieve the MDGs and it should diversify its programmes to give even greater importance to gender equality, particularly in rural areas, and to focus on issues relating to persistent pollutants. Организации следует и далее оказывать помощь НРС, особенно в Африке, чтобы эти страны смогли достичь ЦРДТ, а также следует разнообразить тематику программ, уделяя при этом больше внимания вопросам гендерного равенства, особенно в сельских районах, и проб-леме стойких загрязняющих веществ.
We hope that the members of the Conference will reach agreement on the programme of work as soon as possible so that we can make progress and achieve the goals to which we aspire in the field of disarmament, in particular nuclear disarmament. Мы надеемся, что члены Конференции как можно скорее достигнут согласия по программе работы, с тем чтобы мы могли добиться прогресса и достичь желанных для нас целей в сфере разоружения, в особенности разоружения ядерного.
We cannot achieve the goal of eliminating nuclear weapons, as set out by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), unless there is confidence in the integrity of the non-proliferation regime. Мы не сможем достичь цели ликвидации ядерного оружия, поставленной Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), если не будет уверенности в целостности режима нераспространения.
(e) Business cannot succeed in a society that fails, and society cannot achieve sustainability without business providing solutions and without governments providing consistent and enduring policy environments. ё) деловая активность не может быть успешной в условиях разложения общественных отношений, а общество не может достичь экологической устойчивости без опоры на предложенные деловыми кругами решения и без обеспечения органами власти стабильных и устойчивых политических условий.
More efficient components might bring about energy efficiency gains in the range of 2 to 5 per cent, but measures to optimize entire systems could achieve efficiency gains of 20 to 30 per cent. Реализация более эффективных компонентов может привести к повышению эффективности использования энергии на 2 - 5 процентов, в то время как меры по оптимизации систем в целом позволят достичь уровня эффективности в 20 - 30 процентов.
Every time the Conference on Disarmament commences its work, there is always the hope that the new session will bring forth fresh ideas so that the Conference can make progress and achieve a tangible outcome in the area of disarmament. Всякий раз когда Конференция начинает свою работу, неизменно возникает надежда, что новая сессия принесет свежие идеи, с тем чтобы Конференция смогла добиться прогресса и достичь ощутимых результатов в сфере разоружения.
It is unlikely that the 2015 International Development Goals will be achieved unless the International Conference on Financing for Development agrees on measures that will achieve a substantial increase in the flow of aid. Маловероятно, что международных целей в области развития на 2015 год удастся достичь в отсутствие согласованного решения о мерах, направленных на существенное увеличение потоков помощи, которое будет принято на Международной конференции по финансированию развития.
African Governments agreed, under the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security in Africa, to increase public investment in agriculture to a minimum of 10 per cent of their national budgets and achieve the target of increasing agricultural growth to 6 per cent per annum. Правительства африканских стран договорились в рамках Мапутской декларации о сельскохозяйственной и продовольственной безопасности в Африке увеличить объем государственных инвестиций в сельское хозяйство до, как минимум, 10 процентов своих государственных бюджетов и достичь целевого показателя прироста сельскохозяйственного производства на уровне 6 процентов в год.
Indeed, some developing countries have exhibited positive economic growth, though the majority are far from being integrated and will not achieve most of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). В ряде развивающихся стран действительно наблюдается позитивный экономический рост, хотя большинство развивающихся стран далеки от интеграции и не смогут достичь многих согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
How can the international community achieve non-proliferation while at the same time allowing some selected countries to keep large numbers of nuclear weapons ready to attack others at any given time? Как может международное сообщество достичь нераспространения, позволяя в то же время некоторым избранными странам сохранять значительное количество единиц ядерного оружия, в любой момент готового к нанесению удара по другим государствам?
We've all started to believe whatever our parents or our friends have told us we can achieve and who we can be in life and we've forgotten that possibility we had when we were younger. Мы начали верить тому, что скажут наши родители или наши друзья, по поводу того что мы можем достичь, и мы забыли эту возможность, которая была у нас, когда мы были младше.
(e) Vitamin A deficiency. China, Indonesia, Malaysia and Thailand are approaching the goal of eliminating vitamin A deficiency, while the remaining countries of the region can achieve this only with concerted effort. ё) недостаточность витамина А. Индонезия, Китай, Малайзия и Таиланд приближаются к цели ликвидации недостаточности витамина А, тогда как остальные страны региона могут достичь ее лишь при условии согласованной деятельности.