Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
The problem of America's role in the twenty-first century is not one of (poorly specified) "decline," but rather of developing the contextual intelligence to understand that even the largest country cannot achieve what it wants without others' help. Проблема роли Америки в двадцать первом веке заключается не в (слабо обоснованном) «упадке», а в необходимости накопления сведений о контексте для того, чтобы понять, что даже самая большая страна не может достичь того, чего она хочет, без помощи других.
Put in other language, it means you have to use your skills and talents and abilities to help the organization achieve its strategic financial goals and do that by working effectively with others inside of the organization and outside. Другими словами, необходимо нацелить свои навыки, способности и талант на то, чтобы помочь вашей компании достичь финансовых целей, и сделать это надо, работая эффективно с другими сотрудниками, как внутри компании, так и за её пределами.
In other words, as I might seek to demonstrate, if you could achieve the impossible, the equivalent of perpetual motion, you could design a carbon-free house, for example. Иными словами, как я, может, объяснил бы, если вы можете достичь невозможного, эквивалента вечного двигателя, вы могли бы, например, спроектировать дом без всяких эмиссий.
What I mean is this ability that each of us has to be something greater than herself or himself; to arise out of our ordinary selves and achieve something that at the beginning we thought perhaps we were not capable of. Я имею в виду способность, которая есть в каждом из нас, - способность быть кем-то больше, чем мы являемся на самом деле; подняться над своей обыденностью и достичь того, что вначале нам кажется невозможным.
And it's also clear that we will never achieve that unless we're capable of redefining a meaningful sense of prosperity in the richer nations, a prosperity that is more meaningful and less materialistic than the growth-based model. И так же понятно, что нам этого никогда не достичь если мы не переосмыслим суть понятия процветания, в наших благополучных странах, более осмысленного и не столь материалистичного как в модели, основанной на росте.
Countries with indigenous people should achieve infant and under-5 mortality levels among their indigenous people that are the same as those of the general population. Страны, в которых проживают коренные народы, должны достичь для своих коренных народов таких же показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет, как и для всего населения.
Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well, with some extra impetus of the kind displayed by the Prime Ministers of both India and Pakistan when they pledged to review progress on this and other goals every three months. Быстрый прогресс наблюдается в Бразилии, Египте и Индии, и они также способны достичь этой цели, если придадут своей деятельности дополнительный импульс подобно тому, который продемонстрировали премьер-министры Индии и Пакистана, взяв обязательство каждые три месяца рассматривать прогресс в достижении этой и других целей.
Thus, it suggests the cost approach be used for stevedoring services as this will achieve the marketing objective to maximize the use of port services and the financial objective of covering the variable costs of this service. Так, при установлении цен за услуги стивидорных компаний предлагается использовать затратный метод, поскольку он позволяет достичь коммерческой цели, заключающейся в максимальном использовании портовых услуг, а также финансовой цели, состоящей в покрытии переменных издержек, связанных с этими услугами.
It argues that if insurers want to expand their small markets and achieve a better spread of risks they need to move into those areas where the majority of domestic productive activities take place and where most of the people live and work. В нем утверждается, что если страховые компании стремятся расширить свои небольшие рынки и достичь более оптимального распределения рисков, то им следует охватить своей деятельностью те районы, в которых сосредоточена основная часть отечественного производства и в которых проживает и работает большинство населения страны.
The report's core message is simple and powerful: we will not achieve the MDGs unless we engage the private sector as a whole and unleash the power of domestic entrepreneurship. Главный смысл доклада прост и конкретен: мы не сможем достичь ЦРДТ, если не привлечем частный сектор в целом и не дадим отечественному предпринимательству возможности в полной мере реализовать свой потенциал.
Economies can learn faster than they can invent, so less developed countries can achieve much faster growth than was experienced by today's industrialized countries when they were becoming wealthy. Экономики быстрее перенимают опыт, чем создают новые знания, следовательно, менее развитые страны могут достичь более быстрых темпов роста, чем в сегодняшних индустриальных странах в процессе создания их благосостояния.
We believe that the consolidation of efforts by all Member States aimed at overcoming the existing problems and at creating an environment for further economic and social progress will help achieve the goals of the World Social Summit. Мы считаем, что консолидация усилий, предпринимаемых всеми государствами-членами для решения стоящих перед нами проблем и создания благоприятных условий для обеспечения дальнейшего экономического и социального прогресса, поможет достичь целей, поставленных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
Since human reproductive cloning is universally condemned, only a complete ban on all forms of human embryonic cloning would achieve the goal of prohibiting human reproductive cloning. Поскольку клонирование в целях воспроизводства человека осуждается повсеместно, только полный запрет клонирования эмбриона человека во всех формах позволит достичь цели запрета клонирования человека в целях воспроизводства.
Prohibition should be a measure of last resort and the authorities may prohibit a peaceful assembly only when a less restrictive response would not achieve the legitimate aim(s) pursued by the authorities. Запрещение должно быть крайней мерой, и власти могут запрещать мирные собрания лишь в тех случаях, когда менее ограничительное реагирование не позволяет достичь легитимной(ых) цели(ей), преследуемой(ых) властями .
However, it is unlikely that we will achieve the overarching goals of the Programme of Action and the MDGs, unless international commitment to the LDCs in the areas of aid and trade is fully delivered. Однако маловероятно, что мы сможем достичь общих целей Программы действий и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если не будут в полном объеме выполнены международные обязательства в отношении наименее развитых стран в сфере помощи и торговли.
Since its first participation in peacekeeping until the present, Uruguay has garnered a wealth of experience in the reconstruction and peacebuilding of areas devastated by conflict and has spared no effort to put an end to hostilities, so that communities can achieve peace and national reconciliation. С начала своего участия в миссиях по поддержанию мира и по сей день Уругвай накопил богатый опыт в области восстановления и поддержания мира в пострадавших от конфликта районах, не жалея сил добиваясь прекращения боевых действий, для того чтобы общины могли достичь мира и национального примирения.
At its closest approaches JunoCam could achieve 15 km/pixel resolution from 4300 km, while Hubble has taken images of up to 119 km/pixel from 600 million km. В ближайшей точке орбиты «Юноны» к Юпитеру, разрешение снимков может достичь 15 км на пиксель с расстояния 4300 км, в то время как космический телескоп Хаббл производил съёмку планеты-гиганта с разрешением до 114 км на пиксель с расстояния 600 млн км.
He stressed that, when comparing what unitary munitions and cluster munitions would achieve in an area of 600m x 600m, the choice could be made in favour of cluster munitions. Он подчеркнул, что при сравнении того, что позволяют достичь унитарные боеприпасы и кассетные боеприпасы на участке площадью 600 м х 600 м, выбор мог бы быть сделан в пользу кассетных боеприпасов.
The website for the George Polk Awards noted that its 1977 award to the New England Journal of Medicine "provided the first significant mainstream visibility for a publication that would achieve enormous attention and prestige in the ensuing decades." В 1977 г. журнал награждён престижной журналистской премией George Polk Awards за «предоставление первого значительного мейнстримного освещения публикаций, которые могут достичь огромного внимания и престижа в последующие десятилетия».
Having treated complex acts as occurring only at the time of the last act in the series, the draft could achieve that result only by backdating the complex act to the first act in the series. Подойдя к сложным деяниям как к происходящим лишь во время последнего деяния серии, проект может достичь этого результата, лишь датировав задним числом сложное деяние временем первого деяния серии.
Some States parties could achieve the same aim through direct application of the Convention, and some did so when the conduct was deemed extraditable under an extradition treaty or when an extradition treaty excluded the application of the dual criminality principle. Некоторые государства-участники могут достичь этой цели путем прямого применения Конвенции, а некоторые делали это, если деяние, как считалось, могло повлечь выдачу согласно договору о выдаче или если договор о выдаче исключал применение принципа обоюдного признания соответствующего деяния преступлением.
Can we maintain a backward society and, at the same time, achieve these MDGs, even if the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development give aid up to the level of 0.7 per cent, as required? Можем ли мы, будучи экономически отсталым обществом, достичь в то же время ЦРДТ, даже если страны Организации экономического сотрудничества и развития выделят на цели ОПР 0,7 процента своего ВНП, как этого от них требуют?
UNOPS did not quite achieve the new project acquisition target, realizing 92 per cent, or its peak budget objective, realizing 94 per cent. ЮНОПС не вполне удалось достичь целевого показателя новых закупок в рамках проектов - 92 процента и показателя, касающегося пикового уровня бюджета - 94 процента.
None of this will be accomplished in the near future; nor will we achieve all of it in our lifetimes. Ни одну из этих задач невозможно выполнить в ближайшее будущее; и ни одну из этих целей нам не удастся достичь в течение нашей жизни.
but who realize that actually you might achieve greater success in uptake of a government program by actually doubling the level of benefits you pay, but you'll probably achieve exactly that same effect simply by redesigning the form and writing it in comprehensible English. Эти люди будут понимать, что можно было бы добиться успеха государственной программы путём удвоения выплат по ней, но тот же результат, возможно, удастся достичь просто переписав всевозможные бланки и формочки простым и понятным языком.