Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
"One glance, one dance Because together, we can achieve balance" "Один взгляд, один транс Потому что вместе мы можем достичь... баланс"
If it helped him achieve moral superiority, possibly. Если это поможет им достичь морального превосходства, возможно
I'm looking for a situation where I can achieve something, Я ищу такую должность, в которой смог бы достичь чего-либо,
We hope to aid this fight for economic freedom by building world-class businesses, creating indigenous wealth, providing jobs that we so desperately need, and hopefully helping achieve this. Мы рассчитываем помочь борьбе за экономическую свободу путём построения бизнеса мирового уровня, создавая богатство коренного населения, обеспечивая работой, которая нам так отчаянно нужна, и, возможно, помогая достичь вот этого.
To balance and achieve the goals of increased productivity, poverty reduction and environmental protection, a change of approach was required. Для того чтобы уравновесить и достичь цели повышения производительности, борьбы с нищетой и охраны окружающей среды, необходимо изменить подход.
None the less, Yugoslavia has sought to establish direct dialogue and achieve democratic agreement with the Albanian national minority through the legal institutions of the system and to find solutions to outstanding questions. Тем не менее Югославия стремилась и стремится наладить прямой диалог и достичь демократического соглашения с албанским национальным меньшинством через правовые институты системы и найти решение неурегулированным вопросам.
The scale methodology had to be improved gradually - obviating the "clean slate" approach, which would not achieve its purposes. Наконец, совершенствование методологии определения шкалы взносов должно происходить постепенно, что исключает так называемый метод "чистой доски", который не позволит достичь намеченных целей.
We should also like to thank the Chairmen of the three Working Groups who have done much to help us achieve tangible results. Мы хотели бы также поблагодарить председателей трех рабочих групп, которые сделали многое для того, чтобы помочь нам достичь ощутимых результатов.
It must be recalled that at Copenhagen, many countries including Jamaica, emphasized that national Governments alone cannot achieve the ambitious goals of the Summit. Следует напомнить, что в Копенгагене многие страны, включая Ямайку, подчёркивали, что национальные правительства, опираясь лишь на свои силы, не могут достичь перспективных целей Встречи на высшем уровне.
A representative of the United Nations Secretary-General attended the meeting and stressed the importance of intensifying joint efforts and of continuing constructive consultation with the aim of helping Somalia achieve national reconciliation. Представитель Генерального секретаря, который присутствовал на совещании, подчеркнул значение активизации совместных усилий и важность проведения конструктивных консультаций с тем, чтобы помочь Сомали достичь национального примирения.
We thought that decolonization would take at least 50 years, while disarmament we could achieve in a decade. Мы думали, что деколонизация займет по меньшей мере 50 лет, в то время как разоружения мы сможем достичь в течение десятилетия.
Those countries which were able to develop institutions which allowed their citizens to capture the gains that came from specialization and the division of labour could achieve considerable progress. Страны, способные развивать институциональные структуры, обеспечивающие их гражданам возможность пользоваться преимуществами специализации и разделения труда, могут достичь значительного прогресса.
Moreover, although the Uruguay Round agreements had considerable potential to expand world trade, their full implementation implied that the developing countries must first achieve equality with their industrial partners. Кроме того, хотя соглашения Уругвайского раунда открывают значительные возможности для расширения мировой торговли, их полное осуществление предполагает, что развивающиеся страны должны сначала достичь равного положения со своими промышленными партнерами.
We must therefore clearly and unequivocally reaffirm our commitment to place ourselves on a path where, within a time-frame, we can achieve these common goals. Поэтому мы должны четко и недвусмысленно подтвердить свое стремление вступить на путь, на котором мы сможем со временем достичь этих общих целей.
The more we are ready to pool our sovereignty - and the European Union is a shining example of this development - the better we achieve these goals. Чем больше мы готовы объединить наши суверенитеты - и Европейский союз прекрасный тому пример, - тем проще нам достичь этих целей.
Today, peace and order have been restored, for the people of Togo have been able to surmount their opposing views and achieve reconciliation. Сегодня мир и порядок восстановлены, ибо народ Того смог преодолеть противоречия и достичь примирения.
We hope it will achieve its object of accomplishing within as short a period as is feasible the widest possible participation in the Convention itself. Мы надеемся, что это поможет нам достичь поставленной цели обеспечения как можно более широкого участия в самой Конвенции в ближайшее время.
We feel certain that, under the chairmanship of my friend Ambassador Luis Fernando Jaramillo, we will achieve clear progress in our coming meetings. Мы уверены в том, что под руководством моего друга посла Луиса Фернандо Харамильо мы сможем достичь в ходе предстоящих заседаний очевидного прогресса.
If it can achieve consensus, so much the better; if not, it still reflects the state of affairs and realities. Если он может достичь консенсуса, тем лучше; если нет, то это свидетельствует о положении дел и реальностях.
With the incentive provided by the Multilateral Fund, some developing countries could achieve total phase-out of ozone-depleting substances well ahead of the global target year of 2010. Благодаря содействию, оказываемому Многосторонним фондом, некоторые развивающиеся страны могут добиться полного свертывания производства озоноразрушающих веществ задолго до 2010 года, к которому намечено достичь эту цель в глобальном масштабе.
Who knows what that kind of obsession could achieve? Никто не знает, чего может достичь навязчивая идея...
Can we achieve harmony out of diversity? Можем ли мы достичь гармонии на основе разнообразия?
We also hope that Rwanda and Burundi will achieve stability, and that they will use diversity as an element of unity and strength. Мы также надеемся, что Руанда и Бурунди смогут достичь стабильности и что они используют этническое разнообразие в качестве основы единства и силы.
We intend to carry out these negotiations in good faith, with the belief and confidence that we can achieve peace agreements with all our neighbours. Мы намерены вести эти переговоры в духе доброй воли, поскольку убеждены в том, что нам удастся достичь мирных соглашений с нашими соседями.
Urging all Afghan parties to resolve their differences through peaceful means and achieve national reconciliation through political dialogue, настоятельно призывая все афганские стороны урегулировать свои разногласия мирными средствами и достичь национального примирения путем политического диалога,