| It seeks to enhance the human resource capacity of UNICEF so that it can achieve its programmatic goals. | Управление стремится повысить кадровый потенциал ЮНИСЕФ, для того чтобы организация могла достичь своих программных целей. |
| The challenge is to alleviate poverty and achieve food security while ensuring the sustainable use and management of land and other natural resources. | Задача заключается в том, чтобы ослабить остроту проблемы нищеты и достичь продовольственной безопасности при одновременном обеспечении устойчивого и рационального использования земельных и других природных ресурсов. |
| I truly hope and wish that, at the end of the day, we can achieve this. | Я искренне надеюсь и желаю, чтобы к концу дня мы могли этого достичь. |
| We should do our utmost to narrow down the remaining differences and achieve consensus on a programme of work expeditiously. | И нам следует сделать все возможное, чтобы сузить остающиеся расхождения и оперативно достичь консенсуса по программе работы. |
| Collectively, we can achieve those goals. | Действуя коллективно, мы сможем достичь этих целей. |
| But it most definitely has culminated in the optimal and best result that we could achieve this time around. | Тем не менее удалось, несомненно, достичь оптимального и наилучшего результата на данный момент. |
| Ideally, we would like achieve an accident rate of zero. | В идеале мы хотели бы достичь нулевого уровня аварий. |
| The reality, however, is that we could not achieve consensus. | Однако достичь консенсуса нам так и не удалось. |
| They could also achieve the same purpose by concluding an agreement under international law. | Они могут также достичь этой же цели посредством заключения соглашения согласно международному праву. |
| We deeply believe that we cannot achieve our objective through partial reform, tackling only bits and pieces of the problem. | Мы твердо уверены в том, что не сможем достичь наших целей при помощи частичных реформ, решая только отдельные компоненты проблемы. |
| This is a good indication of what concerted action by the international community can achieve. | Это хороший пример того, чего международное сообщество может достичь совместными действиями. |
| UNIFEM alone cannot achieve these goals, and will therefore collaborate with its strategic partners in governments, United Nations organizations and civil society to accomplish them. | ЮНИФЕМ не может достичь этих целей в одиночку, и поэтому для их достижения он будет взаимодействовать со своими стратегическими партнерами в правительствах, организациях системы Организации Объединенных Наций и гражданском обществе. |
| The international community must constructively support that process in order to reduce tension, restore stability and achieve a fair and lasting solution. | Международное сообщество должно конструктивно поддерживать этот процесс, чтобы ослабить напряженность, восстановить стабильность и достичь справедливого и прочного решения. |
| They are based on confidence and understanding and should allow us to prosper and achieve the desired material and spiritual results. | Они построены на доверии и понимании и должны позволить нам достичь процветания и добиться искомых материальных и духовных результатов. |
| With this approach, there will always be poor people in Canada, unless we someday achieve a strictly egalitarian distribution of income. | При таком подходе бедные в Канаде будут всегда, если только однажды не удастся достичь строго равного распределения доходов. |
| As emphasized by the concept paper, we cannot achieve the goal of maintaining international peace and security merely by declaring war on terrorism. | Как подчеркнуто в концептуальном документе, мы не можем достичь цели поддержания международного мира и безопасности, просто объявив войну терроризму. |
| It is my hope that we can achieve this ambitious goal. | Я надеюсь, что нам удастся достичь этой многообещающей цели. |
| There are many goals which we cannot achieve on our own, but only in concert. | Существует множество целей, которые мы не можем достичь по отдельности, - это возможно лишь совместными усилиями. |
| Clearly, the WTO cannot achieve this goal by itself. | Несомненно, что в одиночку ВТО не может достичь этой цели. |
| We believe that this is precisely what the Peacebuilding Commission is supposed to help us achieve. | Мы считаем, что Комиссия по миростроительству должна помочь нам достичь именно этой цели. |
| We cannot achieve one unless we guarantee the other. | Мы не можем достичь одного, не гарантируя другого. |
| We can achieve these goals set for our work by the international community only if the necessary resources are provided. | Мы сможем достичь этих целей, поставленных перед нами международным сообществом, только если мы будем обеспечены необходимыми ресурсами. |
| In that regard, I also want to stress that no country can achieve sustainable development without meeting at least three preconditions. | В этой связи я также хочу подчеркнуть, что ни одна страна не сможет достичь устойчивого развития в отсутствие по крайней мере трех предварительных условий. |
| With a concerted effort, I am optimistic that we can achieve the goals we have set. | Я надеюсь, что благодаря согласованным действиям нам удастся достичь поставленных целей. |
| Furthermore, a unilateral arms embargo simply cannot achieve the objective of enhancing the peace process in Afghanistan. | Кроме того, одностороннее эмбарго на поставки оружия просто не позволит достичь цели укрепления мирного процесса в Афганистане. |