Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
Certain persons with diplopia who cannot achieve fusion and yet do not suppress may display a certain type of spasm-like irregular movement of the eyes in the vicinity of the fixation point (see: Horror fusionis). Некоторые лица с диплопией, которые не могут достичь полного слияния, могут представлять подобное спазму иррегулярное движение глаз в непосредственной близости от точки фиксации (см. Ноггог fusionis).
And we find that when we do that, we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense within a wider fabric of places that are perhaps a little more comfortable and achieve the same results. Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов.
Could we, by training and practice, emancipate ourselves from Middle World and achieve some sort of intuitive, as well as mathematical, understanding of the very small and the very large? I genuinely don't know the answer. Можем ли мы, путем обучения и практики, освободить себя от ограничений Среднего мира и достичь какого-то интуитивного, а также математического понимания очень малого и очень большого? Я искренне не знаю ответа.
The obligation of result is less concerned with the choice of the line of action taken, but more concerned with the results which the duty-holder should achieve or avoid (for example, elimination of the occurrence of hunger). Обязательства в плане конечного итога в меньшей степени зависят от выбранной линии поведения, но больше - от результатов, которых должен достичь или избежать обязующийся (например, недопущение случаев голода).
However, she wondered what message it was thus conveying about the nature of its work and how it would achieve its aims if it did not state expressly that it was working for the advancement of women. Однако оратора удивляет то, каким образом Комиссия сообщает о характере своей работы и как она собирается достичь своих целей, если прямо не говорится, что она добивается улучшения положения женщин.
From 2007 to 2010, the State invested 3,948,000,000 RMB to subsidize the construction of 24,200 township cultural stations, and will basically achieve the goal of having "a cultural station in every township" by the end of 2010. В период 2007-2010 годов государство ассигновало 3948000000 юаней на финансирование строительства 24200 городских и поселковых домов культуры и к концу 2010 года намерено в основном достичь цели, заключающейся в том, чтобы в каждом городе и поселке был свой дом культуры.
How then can we achieve those Millennium Development Goals that are designed to make food security, education and basic health care universal? Как достичь целей Декларации тысячелетия в области продовольственной безопасности, образования и здоровья для всех?
Many of the Goals are off track, but in sub-Saharan Africa we may not achieve a single Goal by 2015. Есть многочисленные отклонения от достижения поставленных целей, но в Африке к югу от Сахары к 2015 году нам, возможно, не удастся достичь ни одной из поставленных целей.
Both would achieve these ambitious cuts by the same method: a cap-and-trade system that imposes limits on industry emissions and forces businesses to buy rights to any additional emissions. Оба собираются достичь этих амбициозных целей одним и тем же методом: посредством системы ограничения и торговли выбросами при которой устанавливаются ограничения на выбросы промышленных предприятий и предприятиям приходится покупать права на любые дополнительные выбросы.
And we find that when we do that, we can, in fact, have a few places that are really hyper-dense within a wider fabric of places that are perhaps a little more comfortable and achieve the same results. Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов.
Export/origin consortia of micro, small and medium enterprises (MSMEs) provide economic opportunities for small producers to access domestic and export markets and achieve economies of scale and better living conditions for the poor. Экспортные консорциумы и консорциумы по месту происхождения продукции в составе микро-, малых и средних предприятий (ММСП) предоставляют экономические возможности мелких производителей для доступа к внутренним и экспортным рынкам и достичь экономии масштаба и улучшению условий жизни малоимущих слоев населения.
In other words, as I might seek to demonstrate, if you could achieve the impossible, the equivalent of perpetual motion, you could design a carbon-free house, for example. Иными словами, как я, может, объяснил бы, если вы можете достичь невозможного, эквивалента вечного двигателя, вы могли бы, например, спроектировать дом без всяких эмиссий.
And it's also clear that we will never achieve that unless we're capable of redefining a meaningful sense of prosperity in the richer nations, a prosperity that is more meaningful and less materialistic than the growth-based model. И так же понятно, что нам этого никогда не достичь если мы не переосмыслим суть понятия процветания, в наших благополучных странах, более осмысленного и не столь материалистичного как в модели, основанной на росте.
What I mean is this ability that each of us has to be something greater than herself or himself; to arise out of our ordinary selves and achieve something that at the beginning we thought perhaps we were not capable of. Я имею в виду способность, которая есть в каждом из нас, - способность быть кем-то больше, чем мы являемся на самом деле; подняться над своей обыденностью и достичь того, что вначале нам кажется невозможным.
The UNDP Gender Equality Strategy 2008-2011 describes in detail how UNDP can achieve each of its goals so as to take account of men's and women's specific needs, interests and contributions. В Стратегии гендерного равенства ПРООН на 2008 - 2011 годы подробно говорится о том, как ПРООН может достичь все свои цели, с тем, чтобы учитывать конкретные потребности, интересы и вклад мужчин и женщин.
In conclusion, he expressed appreciation for the cooperation that UNIDO had received from Governments, national ozone units and recipient enterprises of Parties operating under Article 5, which had helped the organization achieve its 2003 targets, and conveyed its gratitude likewise to the Ozone Secretariat. В заключение он выразил признательность правительствам, национальным подразделениям по озону и предприятиям-получателям помощи в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, за их сотрудничество с ЮНЕП, которое помогло Организации достичь поставленных перед нею целей на 2003 год, а также поблагодарил секретариат по озону.
As a land of rich intellectual traditions, it was seen as a spawning ground of ideas such as microcredit and non-formal education, which helped achieve such goals as the empowerment of women. Будучи страной, которая славится богатыми интеллектуальными традициями, она стала рассматриваться как генератор идей, таких, как микрокредиты и неформальное образование, которые помогли достичь таких целей, как предоставление женщинам более широких возможностей и прав.
Unequal distribution between women and men of household and care work makes it harder for women to take paid work and achieve economic independence and participation in the life of the community. Неравное распределение домашних обязанностей и обязанностей по уходу за членами семьи между мужчинами и женщинами затрудняет женщинам возможность иметь оплачиваемую работу, достичь тем самым экономической независимости и участвовать в жизни общества.
The investors in the second round of funding include Open Ocean, the investment company through which Widenius seeks to invest in disruptive technology start-ups and help them achieve success; and the Finnish Industry Investment Ltd, an existing shareholder. Среди инвесторов ШОТ второго этапа также присутствует Open Ocean, инвестиционная компания, с помощью которой Видениус обеспечивает поддержку инновационных технологических проектов и помогает им достичь успеха; а также Finnish Industry Investment Ltd, нынешний владелец акций компании.
b) help to gradually stabilize metabolism, improve immunity and get rid of the disease (i.e. achieve the steady prolonged remission). б) метод Бутейко позволяет постепенно нормализовать обмен веществ, повысить иммунитет и избавиться от болезни (достичь стойкой многолетней ремиссии).
Under the current situation of tense electricity consumption during the peak time in Shanghai, an ice thermal storage central AC system, which makes full use of off-peak electricity during the night, can achieve a balanced power supply through peak clipping and valley filling. В существующей ситуации напряженного потребления электричества в час пик в Шанхае, центральная кондиционирующая система охлаждающих резервуаров, которая заряжается электроэнергией на протяжении ночи и может достичь сбалансированного энергоснабжения как на максимуме, так и на минимуме.
Inspired by Lee's determination to become stronger despite his inability to perform basic ninja techniques, Guy takes a personal interest in him, deciding to help him achieve his dream of becoming a powerful ninja by using only taijutsu that is primary hand-to-hand combat. Видя стремление Ли стать сильнее, несмотря на его неспособность овладеть основными приёмами ниндзя, Гай проявляет личный интерес к нему, решив помочь ему достичь своей мечты стать мощным ниндзя, используя только тэйдзюцу, первоначально являющийся исключительно рукопашным боем.
It is suboptimal in the sense that it does not achieve the lowest possible expected code word length like Huffman coding does, and never better but sometimes equal to the Shannon-Fano coding. Он является субоптимальным в том смысле, что не позволяет достичь минимально возможных кодовых длин как в кодировании Хаффмана, и никогда не будет лучше, но иногда равным с кодом Шеннона-Фано.
I tried my best preparing it, but I'm really thankful to everyone who helped me achieve this good result, and everyone who congratulated me. Я выложился на все 100 и я действительно благодарен всем, кто помогал мне достичь подобных результатом, и всем, кто поздравил меня.».
Although China is not the only country to enjoy such long-term growth (post-WWII Japan and South Korea are other cases), it is something of a miracle that a once-poor country with one-fifth of the world's population could achieve such sustained development. Хотя Китай и не единственная страна, в которой наблюдался такой длительный период экономического роста (среди других подобных примеров - послевоенная Япония и Южная Корея), всё-таки поразительно, что в прошлом довольно бедная страна с 1/5 населения мира смогла достичь такого устойчивого развития.