Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
The dollars invested by the Marshall Plan helped achieve US objectives in reconstructing Europe, but so did the ideas transmitted by American popular culture. Доллары, инвестированные по плану Маршала, помогли США достичь своих целей в восстановлении Европы, но это же сделали и идеи, принесенные американской популярной культурой.
It was such an approach that, in less than 20 years, helped postwar Europe achieve food sovereignty. Именно данный подход менее чем за 20 лет помог послевоенной Европе достичь продовольственной независимости.
What was needed was a level playing field, on which island nations could achieve long-term economic growth and sustainable development. Необходимо создать равные условия, в которых островные страны могли бы достичь долговременного экономического роста и устойчивого развития.
We are convinced, now more than ever, that the developing countries cannot achieve these social objectives alone. Сейчас мы как никогда убеждены в том, что развивающиеся страны не могут достичь этих социальных целей в одиночку.
The paradox of American power is that the strongest country since the days of Rome cannot achieve its objectives acting alone. Парадокс американской силы заключается в том, что сильнейшая страна со времён Рима не может достичь своих целей, действуя обособленно.
Twenty-four million of these people benefited from projects aimed at helping the chronically poor achieve self-reliant growth. Из этого количества 24 миллиона воспользовались проектами, направленными на то, чтобы помочь хронически бедным слоям населения достичь самообеспеченности.
However, there are certain limitations to what we can achieve here, since all of these issues are interdependent. Однако существуют определенные ограничения в отношении того, чего мы можем здесь достичь, поскольку все эти вопросы взаимосвязаны.
Only then can we achieve our common goal, which is to reform the Security Council. Только в этом случае мы сможем достичь общей цели - реформировать Совет Безопасности.
Hosting of annual ministerial meetings, provided these are useful to ministers, may achieve this. Этой цели можно достичь благодаря проведению на ежегодной основе совещаний на уровне министров при условии, что они будут полезными для министров.
Our political conviction is that we must achieve new agreements that remove this scourge from humankind. С политической точки зрения мы твердо убеждены, что необходимо достичь новых договоренностей, которые позволят избавить человечество от этого зла.
We believe in the United Nations as the institution to help us achieve this. Мы верим в Организацию Объединенных Наций как в учреждение, которое поможет нам достичь эту цель.
These legal instruments cannot achieve their objectives unless they are universal, multilateral and verifiable. Эти юридические документы могут достичь поставленных целей, только если они будут универсальными, многосторонними и поддающимися контролю.
The vagueness of the efficiency measures made it impossible to determine whether or not they could achieve the predicted level of funding for the development account. Расплывчатость мер по повышению эффективности не позволяет определить возможность благодаря им достичь предполагаемого уровня финансирования счета развития.
Undoubtedly, the Statute was an outstanding example of what the international community could achieve when the necessary political will existed. Статут, несомненно, является выдающимся примером того, каких успехов может достичь международное сообщество при наличии необходимой политической воли.
It would thus achieve greater uniformity by reducing the number of actions that could be brought outside of the instrument. Таким образом, это позволит достичь большей унификации в результате сокращения количества исковых требований, которые могут быть вынесены за рамки данного документа.
The key issue in the Doha negotiations is that all developed countries should achieve reductions in trade-distorting support significantly larger than in the URAA. Ключевой вопрос на переговорах Дохи заключается в том, что всем развитым странам следует достичь снижения деформирующей торговлю поддержки в значительно больших масштабах, чем это предусмотрено в СУРСХ.
Let me say once more that we cannot achieve these goals without the international coalition against terrorism. Позвольте мне вновь сказать, что мы не можем достичь этих целей без международной коалиции в борьбе с терроризмом.
Given the current circumstances, it would not be desirable to convene a meeting, because we might meet and not achieve any results. Учитывая сложившуюся ситуацию, проведение заседания представляется нежелательным, поскольку мы можем собраться и не достичь никаких результатов.
It is extremely important not to let the opponents of the peace process achieve their goals. Крайне важно не дать противникам мирного процесса достичь этой цели.
The current meeting was intended to help achieve that level of performance. Цель нынешнего заседания состоит в том, чтобы помочь достичь такого уровня эффективности.
Egypt would therefore like to underscore the need for genuine global partnership if we are to overcome poverty and achieve sustainable development. Поэтому Египет хотел бы подчеркнуть необходимость подлинного глобального партнерства, если мы хотим преодолеть нищету и достичь устойчивого развития.
Neither country can achieve its ambition for social and economic progress in the absence of peace. Ни одна страна не может достичь своих честолюбивых целей социального и экономического прогресса в отсутствие мира.
We must achieve peace for the sake of the impoverished people of South Asia - for their development and prosperity. Мы должны достичь мира во имя неимущего населения Юго-Восточной Азии - ради его развития и благополучия.
That is a goal that we can achieve if we focus on it. Мы сможем достичь этой цели, если сосредоточимся на ее выполнении.
Asia and Latin America were competing for foreign investment, but Asia was a good example of what developing countries could achieve with coherent industrial development policies. Азия и Латинская Америка ведут конкурентную борьбу за иностранные инвестиции, и Азия является хорошим примером того, чего могут достичь развивающиеся страны, проводящие последовательную политику в области промышленного развития.