Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
International security architecture, in the form of treaties and initiatives, exists to help us achieve that objective. Для того чтобы помочь нам достичь этой цели, существуют международные структуры безопасности - в форме договоров и инициатив.
The question is how we can best achieve this. Вопрос в том, как лучше всего достичь этого.
Only then can we achieve a better understanding of one another. Только тогда мы сможем достичь лучшего взаимопонимания.
It was said that the language in paragraph (3) might not achieve the objective of clarifying the provision. Было заявлено, что нынешняя формулировка пункта З, возможно, не позволяет достичь цели разъяснения данного положения.
Only through such an effort will we be able to prevail over the impact of the current global crisis and achieve our shared development goals. Только благодаря таким усилиям мы сможем одержать победу над последствиями нынешнего глобального кризиса и достичь общих целей развития.
Indeed, the process is testimony to the virtues of multilateralism and what we can achieve when we work together. Более того, этот процесс подтверждает преимущества многосторонности и того, что можно достичь благодаря совместной работе.
Only thus can the international community achieve its aims of promoting peace in other areas of the Middle East as well. Лишь таким образом международное сообщество сможет достичь своих целей по содействию миру и в других районах Ближнего Востока.
Special representatives need to have some flexibility to use their discretion to use whatever method and contacts will achieve their mission goals. Специальные представители должны иметь некоторую гибкость в плане использования по своему усмотрению любых методов и контактов, которые помогут достичь целей их миссии.
When we work together, it's incredible what we can achieve. Если мы работаем вместе, то можем достичь невероятного.
But the one unattainable goal that he would never achieve was to be the object of one of those searches. Но единственная недосягаемая цель, которую он никогда не смог бы достичь - это стать объектом таких поисков.
If we pursue it, we will never achieve it. В погоне за ним никогда его не достичь.
Imagine what one man can achieve if he has no fear and will live forever. Представьте чего сможет достичь человек, который будет бесстрашен и будет жить вечно.
But I still believe that we can achieve a peaceful resolution. Но я все-таки верю, что мы можем достичь мирного урегулирования.
We can show the world what a small hard-working nation can achieve when no-one interferes. Мы можем показать миру, чего способна достичь небольшая трудолюбивая нация, когда никто не мешает.
Think of all you and Miss Mills could achieve with the information here. Подумай обо всем, что вы с мисс Миллс могли бы достичь с информацией находящейся здесь.
And he is going to help you achieve it. И он поможет достичь тебе этого.
And to help us achieve those goals is our new interim chief of the night shift, Dr. Jordan Alexander. И достичь этих целей нам поможет наш новый временный руководитель ночной смены, доктор Джордан Александр.
That the limits to what I might achieve are not inside me but outside. Что пределы того, чего я могу достичь, не внутри меня, а снаружи.
If we achieve this, the crisis can be made into an opportunity. Если нам удастся достичь этого, то кризис можно будет обратить в возможность.
Every nation must put a strengthened Treaty at the centre of its national diplomacy and take steps to help achieve the goals of disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear technology in the knowledge that no country could achieve them on its own. Каждая страна должна сделать укрепление Договора центральной задачей своей национальной дипломатии и принять меры для содействия достижению целей разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии, сознавая, что ни одна страна не сможет достичь этих целей в одиночку.
Yet, to truly achieve the Goals, armed conflict and its impact on development and the health of populations must be addressed. Однако, чтобы действительно достичь целей, необходимо заняться проблемой вооруженных конфликтов и их последствий для развития и состояния здоровья населения.
So it remains to be seen what a few more weeks of negotiations can achieve that protracted negotiation sessions between the two Presidents on Abyei could not accomplish. Таким образом, остается лишь гадать, что же можно достичь за еще несколько недель переговоров, если в ходе продолжительного переговорного процесса по Абьею с участием двух президентов не было выработано никакого решения.
The challenge is to how to support capacity-building in these countries for energy sector reforms and technology transfer to help them achieve their renewable energy targets. Чтобы эти страны смогли достичь поставленных целей в области возобновляемых источников энергии, нужно найти способы оказания им поддержки в наращивании потенциала для реформирования энергетического сектора и внедрения технологий.
While this will require a significant initial investment, it will enable UNEP to shed its legacy systems and eventually achieve significant savings, efficiency gains and enhanced reporting capability. Хотя система потребует значительных первоначальных капиталовложений, она позволит ЮНЕП отказаться от своих старых систем и в конечном итоге достичь значительной экономии, повысить эффективность и расширить возможности в области отчетности.
Innovative, affordable and sustainable technologies and integrated solutions that generate green and decent jobs can achieve the objective of leaving no one behind. Инновационные, доступные по цене и устойчивые технологии и интегрированные решения, которые создают «зеленые» и достойные рабочие места, позволят достичь поставленной цели и обеспечить, чтобы никто не остался за бортом.