Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достижению

Примеры в контексте "Achieve - Достижению"

Примеры: Achieve - Достижению
First, it helps achieve development results. Во-первых, она содействует достижению результатов в области развития.
Regrettably, I remain sceptical that current activities will achieve this goal. К сожалению, я по-прежнему скептически настроен в отношении того, что нынешняя деятельность приведет к достижению этой цели.
Empowering women and girls without involving men and boys will achieve minimal, short-term results. Расширение прав и возможностей женщин и девочек без участия мужчин и мальчиков приведет к достижению минимальных и краткосрочных результатов.
It stresses that reform efforts should enhance organizational efficiency and achieve concrete development results. В ней подчеркивается, что меры по реформе должны способствовать повышению эффективности Организации и достижению конкретных результатов в области развития.
We recommend taking disarmament and non-proliferation education as the basis for continuing to formulate international agreements that are really effective and achieve their objectives. Мы рекомендуем продолжать усилия по разработке международных соглашений, которые были бы действительно эффективными, и по достижению их целей на основе образования в области разоружения и нераспространения.
The present report is intended to galvanize greater efforts to end poverty and achieve sustainable and inclusive growth. Настоящий доклад предназначен для того, чтобы стимулировать более широкие усилия по ликвидации нищеты и достижению устойчивого и всеохватного роста.
Through wealth creation and taxation, industrialization would strengthen the mobilization of domestic resources, which would help achieve other development goals. Посредством создания богатств и налогообложения индустриализация усилит мобилизацию внутренних ресурсов, что будет содействовать достижению других целей в области развития.
Qatar would continue to work with the international community on ways to strengthen South-South cooperation and achieve sustainable development. Катар продолжит работать с международным сообществом по определению путей укрепления сотрудничества Юг - Юг и достижению устойчивого развития.
I encourage the respective Governments and national stakeholders to take all necessary steps to increase dialogue and achieve early consensus on contentious issues. Призываю соответствующие правительства и национальные заинтересованные стороны принять все необходимые меры к активизации диалога и достижению скорейшего консенсуса по спорным вопросам.
Monetary unions could help achieve these conditions as part of a process of self-validation. Валютные союзы могли бы способствовать достижению этих условий в процессе самоаттестации.
Sustainable agricultural practices need to be adopted so as to increase productivity, address climate change challenges and help achieve food security. Для повышения производительности, борьбы с проблемами изменения климата и содействия достижению продовольственной безопасности необходимо использовать устойчивые методы ведения сельского хозяйства.
Goals should be accompanied by conditions to help achieve them. Цели должны сочетаться с условиями, которые будут способствовать их достижению.
In a mission context, UNDP assistance has successfully helped achieve processes mandated by peace agreements, helping foster peace and stability. В условиях миссии помощь ПРООН способствовала достижению существенного прогресса в осуществлении положений мирных соглашений, укреплении мира и стабильности.
Billings Ovulation Method helps achieve the United Nations Millennium Development Goals Метод овуляции Биллингса содействует достижению целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Reforms to the international economic architecture should complement and support domestic efforts to create employment, reduce poverty and achieve more inclusive outcomes. Реформы международной экономической архитектуры должны дополнять и поддерживать внутренние усилия по созданию рабочих мест, уменьшению бедности и достижению результатов, в большей мере доступных для всех.
I'm simply trying to help achieve that goal. Я всего лишь стараюсь помочь достижению этой цели.
The United Nations should encourage those better-placed countries to further achieve the MDG-Plus objectives. Организации Объединенных Наций следует поощрять более развитые страны к достижению целей «ЦРДТ плюс».
New trade "Marshall Plan" for LDCs to help achieve MDGs Новый "План Маршалла" в области торговли для НРС в целях содействия достижению ЦРДТ
Information technology auditing is a highly specialized skill which focuses on determining whether information systems safeguard assets, maintain data integrity, achieve organizational goals effectively and utilize resources efficiently. Проведение ревизий с использованием информационных технологий требует весьма особых навыков, которые помогают определить, обеспечивают ли информационные системы безопасность активов и неприкосновенность данных и способствуют ли они эффективному достижению организационных целей и продуктивному использованию ресурсов.
We echo the observation that no targeted sanctions can achieve the desired goals in isolation. Мы разделяем мнение о том, что в отрыве от других никакие целенаправленные санкции не приведут к достижению желаемых результатов.
Canada views the World Trade Organization (WTO) as an important forum in our integrated approach to help achieve the MDGs. Канада считает, что Всемирная торговая организация (ВТО) является важным форумом нашего интегрированного подхода к достижению ЦРДТ.
He said that a strong recommendation from the Committee to that effect would help achieve that result. Он заявил, что достижению такого результата способствовала бы настоятельная рекомендация со стороны Комитета.
The human rights framework suggests a number of guiding principles that can help achieve this goal. Нормативно-правовая база в области прав человека предлагает ряд руководящих принципов, которые могут помочь достижению этой цели.
To help achieve the targets by 2015, UNICEF must focus its efforts both geographically and strategically. Для содействия достижению установленных показателей к 2015 году ЮНИСЕФ должен придать своей деятельности географическую и стратегическую целенаправленность.
UNICEF has allocated the funds to country programme activities to help achieve its corporate goals. ЮНИСЕФ выделил эти финансовые средства на осуществление мероприятий по страновым программам для содействия достижению своих общеорганизационных целей.