| First, it helps achieve development results. | Во-первых, она содействует достижению результатов в области развития. |
| Regrettably, I remain sceptical that current activities will achieve this goal. | К сожалению, я по-прежнему скептически настроен в отношении того, что нынешняя деятельность приведет к достижению этой цели. |
| Empowering women and girls without involving men and boys will achieve minimal, short-term results. | Расширение прав и возможностей женщин и девочек без участия мужчин и мальчиков приведет к достижению минимальных и краткосрочных результатов. |
| It stresses that reform efforts should enhance organizational efficiency and achieve concrete development results. | В ней подчеркивается, что меры по реформе должны способствовать повышению эффективности Организации и достижению конкретных результатов в области развития. |
| We recommend taking disarmament and non-proliferation education as the basis for continuing to formulate international agreements that are really effective and achieve their objectives. | Мы рекомендуем продолжать усилия по разработке международных соглашений, которые были бы действительно эффективными, и по достижению их целей на основе образования в области разоружения и нераспространения. |
| The present report is intended to galvanize greater efforts to end poverty and achieve sustainable and inclusive growth. | Настоящий доклад предназначен для того, чтобы стимулировать более широкие усилия по ликвидации нищеты и достижению устойчивого и всеохватного роста. |
| Through wealth creation and taxation, industrialization would strengthen the mobilization of domestic resources, which would help achieve other development goals. | Посредством создания богатств и налогообложения индустриализация усилит мобилизацию внутренних ресурсов, что будет содействовать достижению других целей в области развития. |
| Qatar would continue to work with the international community on ways to strengthen South-South cooperation and achieve sustainable development. | Катар продолжит работать с международным сообществом по определению путей укрепления сотрудничества Юг - Юг и достижению устойчивого развития. |
| I encourage the respective Governments and national stakeholders to take all necessary steps to increase dialogue and achieve early consensus on contentious issues. | Призываю соответствующие правительства и национальные заинтересованные стороны принять все необходимые меры к активизации диалога и достижению скорейшего консенсуса по спорным вопросам. |
| Monetary unions could help achieve these conditions as part of a process of self-validation. | Валютные союзы могли бы способствовать достижению этих условий в процессе самоаттестации. |
| Sustainable agricultural practices need to be adopted so as to increase productivity, address climate change challenges and help achieve food security. | Для повышения производительности, борьбы с проблемами изменения климата и содействия достижению продовольственной безопасности необходимо использовать устойчивые методы ведения сельского хозяйства. |
| Goals should be accompanied by conditions to help achieve them. | Цели должны сочетаться с условиями, которые будут способствовать их достижению. |
| In a mission context, UNDP assistance has successfully helped achieve processes mandated by peace agreements, helping foster peace and stability. | В условиях миссии помощь ПРООН способствовала достижению существенного прогресса в осуществлении положений мирных соглашений, укреплении мира и стабильности. |
| Billings Ovulation Method helps achieve the United Nations Millennium Development Goals | Метод овуляции Биллингса содействует достижению целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| Reforms to the international economic architecture should complement and support domestic efforts to create employment, reduce poverty and achieve more inclusive outcomes. | Реформы международной экономической архитектуры должны дополнять и поддерживать внутренние усилия по созданию рабочих мест, уменьшению бедности и достижению результатов, в большей мере доступных для всех. |
| I'm simply trying to help achieve that goal. | Я всего лишь стараюсь помочь достижению этой цели. |
| The United Nations should encourage those better-placed countries to further achieve the MDG-Plus objectives. | Организации Объединенных Наций следует поощрять более развитые страны к достижению целей «ЦРДТ плюс». |
| New trade "Marshall Plan" for LDCs to help achieve MDGs | Новый "План Маршалла" в области торговли для НРС в целях содействия достижению ЦРДТ |
| Information technology auditing is a highly specialized skill which focuses on determining whether information systems safeguard assets, maintain data integrity, achieve organizational goals effectively and utilize resources efficiently. | Проведение ревизий с использованием информационных технологий требует весьма особых навыков, которые помогают определить, обеспечивают ли информационные системы безопасность активов и неприкосновенность данных и способствуют ли они эффективному достижению организационных целей и продуктивному использованию ресурсов. |
| We echo the observation that no targeted sanctions can achieve the desired goals in isolation. | Мы разделяем мнение о том, что в отрыве от других никакие целенаправленные санкции не приведут к достижению желаемых результатов. |
| Canada views the World Trade Organization (WTO) as an important forum in our integrated approach to help achieve the MDGs. | Канада считает, что Всемирная торговая организация (ВТО) является важным форумом нашего интегрированного подхода к достижению ЦРДТ. |
| He said that a strong recommendation from the Committee to that effect would help achieve that result. | Он заявил, что достижению такого результата способствовала бы настоятельная рекомендация со стороны Комитета. |
| The human rights framework suggests a number of guiding principles that can help achieve this goal. | Нормативно-правовая база в области прав человека предлагает ряд руководящих принципов, которые могут помочь достижению этой цели. |
| To help achieve the targets by 2015, UNICEF must focus its efforts both geographically and strategically. | Для содействия достижению установленных показателей к 2015 году ЮНИСЕФ должен придать своей деятельности географическую и стратегическую целенаправленность. |
| UNICEF has allocated the funds to country programme activities to help achieve its corporate goals. | ЮНИСЕФ выделил эти финансовые средства на осуществление мероприятий по страновым программам для содействия достижению своих общеорганизационных целей. |