Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Achieve - Достичь"

Примеры: Achieve - Достичь
Therefore, simply providing training might not achieve an organization's primary goal of ensuring the effective use of ERP. Поэтому простая организация учебной подготовки может и не позволить достичь главной цели организации - обеспечения эффективного использования ОПР.
Together, I think there's much we can achieve. Я думаю, вместе мы можем достичь многого.
If you could achieve more in dancing? Что вы могли бы достичь чего-то большего в танце?
Through economic cooperation, families achieve together what their individual members could not achieve alone. На основе внутреннего экономического сотрудничества семьи в единстве достигают того, чего отдельные их члены в одиночку могли бы и не достичь.
These forums could achieve much more than they have to date, and could achieve significant progress through regional dialogue and cooperation. Эти форумы способны добиться гораздо большего, чем им удалось на сегодняшний день, и достичь значительного прогресса путем регионального диалога и сотрудничества.
Let us complete this first step in the overall reform process and focus on what we can achieve at the September summit. Давайте завершим этот первый шаг в общем процессе реформы и сосредоточимся на том, чего мы можем достичь в ходе сентябрьского саммита.
Without a global strategy for providing effective aid over the next 10 years, these countries would not achieve the MDGs. Без глобальной стратегии оказания действенной помощи в течение следующих десяти лет эти страны не смогут достичь ЦРДТ.
Switzerland also believes that the fight against terrorism can achieve lasting success only if fundamental human rights are respected. Швейцария также считает, что борьба с терроризмом может достичь долговременного успеха только в том случае, если будут соблюдаться основополагающие права человека.
At the current pace of improvement, few developing countries outside of Latin America and the Caribbean will achieve these goals. При нынешних темпах улучшения положения этих целей смогут достичь лишь немногие развивающиеся страны за пределами Латинской Америки и Карибского бассейна.
The apparent inability of the CD to move forward and achieve substantial progress on PAROS was also addressed. Была затронута и явственная неспособность КР продвинуться вперед и достичь существенного прогресса по ПГВКП.
In my assessment all delegations want the CD to get back to work and would do anything to help achieve consensus. По моей оценке, все делегации хотят вернуть КР к работе и склонны сделать все, чтобы помочь достичь консенсуса.
The question remains whether Governments, the international community, civil society, indigenous peoples and the private sector can achieve these goals. Вопрос по-прежнему заключается в том, смогут ли правительства, международное сообщество, гражданское общество, коренные народы и частный сектор достичь эти цели.
Dependence on the markets alone can seldom achieve these specific targets and may often accentuate the deprivation of vulnerable groups even further. Одна лишь опора на рынок редко позволяет достичь этих конкретных целей и зачастую может приводить к еще большему лишению возможностей уязвимых групп.
We must together achieve real results in a number of areas. Общими усилиями мы должны достичь реальных результатов в целом ряде областей.
I express my profound disappointment that we could not achieve any consensus on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Я выражаю свое глубокое разочарование в связи с тем, что мы не смогли достичь какого-либо консенсуса по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения.
The country requires human and physical capital to raise productivity and achieve sustained growth. Стране нужен человеческий и физический капитал, с тем чтобы повысить производительность и достичь устойчивого роста.
The Millennium Declaration of 2000 embodied the noble development goals that humanity aspired to collectively achieve by 2015. Декларация тысячелетия 2000 года воплотила в себе благородные цели развития, которые человечество надеялось коллективными усилиями достичь к 2015 году.
In fact, it is now unlikely that Grenada will achieve the Goals by the year 2015. Фактически, сейчас маловероятно, что Гренада сможет достичь этих целей к 2015 году.
However, national Governments could not achieve the Goals without appropriate international support. Тем не менее национальные правительства не могут достичь этих Целей без соответствующей международной поддержки.
The international community, under the leadership of the United Nations, should support those efforts so that we can achieve sustainable peace. Международному сообществу под руководством Организации Объединенных Наций следует поддерживать эти усилия, чтобы мы смогли достичь устойчивого мира.
Fifthly, the composition of the Security Council must achieve a logical and democratic balance. В-пятых, состав Совета Безопасности должен достичь логического и демократического равновесия.
They must also be the least restrictive instrument among those which might achieve the desired result. Они должны также быть наименее ограничительным инструментом среди тех, которые могут достичь желаемого результата.
That commendable achievement demonstrates how, together, we can overcome the obstacles to development and achieve our common goals. Это похвальное достижение показывает, что сообща мы можем преодолеть препятствия на пути развития и достичь наших общих целей.
According to numerous speakers, the danger that a substantial number of countries would not achieve the Goals by 2015 existed. По мнению многих выступавших, существует опасность того, что значительное число стран не сможет достичь этих целей к 2015 году.
The United Nations provided our nation with a platform from which we could achieve independence and establish our sovereignty. Организация Объединенных Наций обеспечила нашему государству фундамент, на основе которого мы можем достичь независимости и утвердить наш суверенитет.