Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
I believe in accountability and that we should all be safe in our communities. Я верю в ответственность и в то, что в наших общинах мы должны находиться в безопасности.
It means accountability for actions and transparency in decision-making. Оно означает ответственность за совершаемые действия и транспарентность процесса принятия решений.
The accountability of the perpetrators of the war crimes constitutes one of the main pillars of a credible deterrence against aggression. Ответственность лиц, совершивших военные преступления, представляет собой один из основных устоев адекватного сдерживания агрессии.
The breach of international obligations by a State must entail accountability. Нарушение международных обязательств государством должно влечь за собой ответственность.
You can call yourself responsible, but responsibility without accountability often doesn't work. Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает.
I'm trying to positively resolve this conflict with the use of humor and accountability. И пытаюсь уладить этот конфликт положительно, используя юмор и возлагая на себя ответственность.
In addition, overall responsibility for the management of projects is confused; thus, there is no clear accountability. Кроме того, не ясно, кто несет общую ответственность за управление проектами; таким образом, четкая отчетность отсутствует.
Fourth, the report too casually ignores the historical accountability and the legal responsibility of the "parties". В-четвертых, в докладе слишком легко игнорируется историческая и юридическая ответственность "сторон".
Moreover, the accountability and responsibility of managers should be further enhanced. Кроме того, подотчетность и ответственность руководителей должны быть в значительной степени укреплены.
Financial responsibility and accountability have to be applied to the Security Council as well. К Совету также должны быть применимы финансовая ответственность и отчетность.
The management structure should provide the appropriate organizational framework for decision making, identification of the reporting lines and designated areas of responsibility and accountability. Структура управления должна обеспечивать необходимые организационные рамки для принятия решений, устанавливать иерархию подчиненности и распределять обязанности и ответственность.
The Criminal Code stipulates accountability and sentences for publicly expressed admiration of Fascism or similar movements. Уголовный кодекс предусматривает ответственность и наказания за открытое восхваление фашизма или подобных движений.
Continuous supervision should be provided to ensure that control objectives are achieved and accountability for the use of resources is assigned and maintained. Следует осуществлять непрерывный надзор, с тем чтобы обеспечить соблюдение контрольных параметров и конкретную ответственность и спрос за использование ресурсов.
Excessive intervention by the ministry in the operations of a public sector unit stifled management initiative and divided accountability for performance. Чрезмерно широкое вмешательство министерств в функционирование предприятий государственного сектора дестимулирует управленческую инициативу и делит ответственность за результаты деятельности между министерством и предприятием.
In fact, accountability for the actions of subordinates is one of the defining characteristics of a managerial position. Фактически ответственность за действия подчиненных является одной из определяющих характеристик положения руководителя.
To increase accountability for performance in the implementation of national population programmes. Повысить ответственность за показатели исполнения национальных программ в области народонаселения.
The module should help to ensure that field staff complete receipt and inspection reports and accept accountability for the goods delivered. Этот модуль должен помочь обеспечению того, чтобы сотрудники на местах подготавливали отчеты о получении и проверке товаров и принимали на себя ответственность за поставленные товары.
International accountability of individuals for breaching the tenets of international law has become a living reality. Жизненной реальностью становится международная ответственность отдельных лиц за нарушение незыблемых норм международного права.
As stated in the Tribunal's report, international accountability of individuals for breaching norms of international humanitarian law has become a reality. В докладе Трибунала отмечается, что международная ответственность лиц за нарушение норм международного гуманитарного права стала реальностью.
So those three ways - transparency, accountability and choice - will make a huge difference. Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены.
Democratic treatment and accountability implies greater equity in sharing the burden of adjustment both at the local and international level. Демократизм и ответственность предполагают более справедливое распределение бремени перестройки как на местном, так и на международном уровне.
Among other aspects of operational activities that his delegation considered to be a priority were monitoring, evaluation and financial accountability. К числу других аспектов оперативной деятельности, которые делегация Болгарии считает приоритетными, относятся последующая деятельность, оценка и ответственность за выполнение финансовых обязательств.
In relation to non-state entities, the channels for accountability must be established more clearly. В том, что касается негосударственных образований, необходимо более четко определить методы обеспечения того, чтобы они несли соответствующую ответственность.
There was no doubt that accountability, responsibility and the delegation of authority were fundamental to sound management. Не вызывает сомнений то, что подотчетность, ответственность и делегирование полномочий имеют фундаментальное значение для рационального управления.
Better results would be achieved once responsibility and accountability were demanded directly from identifiable organizational units and officials. Как только ответственность и подотчетность станут непосредственными задачами соответствующих организационных подразделений и конкретных должностных лиц, удастся достичь больших результатов.