| I believe in accountability and that we should all be safe in our communities. | Я верю в ответственность и в то, что в наших общинах мы должны находиться в безопасности. |
| It means accountability for actions and transparency in decision-making. | Оно означает ответственность за совершаемые действия и транспарентность процесса принятия решений. |
| The accountability of the perpetrators of the war crimes constitutes one of the main pillars of a credible deterrence against aggression. | Ответственность лиц, совершивших военные преступления, представляет собой один из основных устоев адекватного сдерживания агрессии. |
| The breach of international obligations by a State must entail accountability. | Нарушение международных обязательств государством должно влечь за собой ответственность. |
| You can call yourself responsible, but responsibility without accountability often doesn't work. | Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает. |
| I'm trying to positively resolve this conflict with the use of humor and accountability. | И пытаюсь уладить этот конфликт положительно, используя юмор и возлагая на себя ответственность. |
| In addition, overall responsibility for the management of projects is confused; thus, there is no clear accountability. | Кроме того, не ясно, кто несет общую ответственность за управление проектами; таким образом, четкая отчетность отсутствует. |
| Fourth, the report too casually ignores the historical accountability and the legal responsibility of the "parties". | В-четвертых, в докладе слишком легко игнорируется историческая и юридическая ответственность "сторон". |
| Moreover, the accountability and responsibility of managers should be further enhanced. | Кроме того, подотчетность и ответственность руководителей должны быть в значительной степени укреплены. |
| Financial responsibility and accountability have to be applied to the Security Council as well. | К Совету также должны быть применимы финансовая ответственность и отчетность. |
| The management structure should provide the appropriate organizational framework for decision making, identification of the reporting lines and designated areas of responsibility and accountability. | Структура управления должна обеспечивать необходимые организационные рамки для принятия решений, устанавливать иерархию подчиненности и распределять обязанности и ответственность. |
| The Criminal Code stipulates accountability and sentences for publicly expressed admiration of Fascism or similar movements. | Уголовный кодекс предусматривает ответственность и наказания за открытое восхваление фашизма или подобных движений. |
| Continuous supervision should be provided to ensure that control objectives are achieved and accountability for the use of resources is assigned and maintained. | Следует осуществлять непрерывный надзор, с тем чтобы обеспечить соблюдение контрольных параметров и конкретную ответственность и спрос за использование ресурсов. |
| Excessive intervention by the ministry in the operations of a public sector unit stifled management initiative and divided accountability for performance. | Чрезмерно широкое вмешательство министерств в функционирование предприятий государственного сектора дестимулирует управленческую инициативу и делит ответственность за результаты деятельности между министерством и предприятием. |
| In fact, accountability for the actions of subordinates is one of the defining characteristics of a managerial position. | Фактически ответственность за действия подчиненных является одной из определяющих характеристик положения руководителя. |
| To increase accountability for performance in the implementation of national population programmes. | Повысить ответственность за показатели исполнения национальных программ в области народонаселения. |
| The module should help to ensure that field staff complete receipt and inspection reports and accept accountability for the goods delivered. | Этот модуль должен помочь обеспечению того, чтобы сотрудники на местах подготавливали отчеты о получении и проверке товаров и принимали на себя ответственность за поставленные товары. |
| International accountability of individuals for breaching the tenets of international law has become a living reality. | Жизненной реальностью становится международная ответственность отдельных лиц за нарушение незыблемых норм международного права. |
| As stated in the Tribunal's report, international accountability of individuals for breaching norms of international humanitarian law has become a reality. | В докладе Трибунала отмечается, что международная ответственность лиц за нарушение норм международного гуманитарного права стала реальностью. |
| So those three ways - transparency, accountability and choice - will make a huge difference. | Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены. |
| Democratic treatment and accountability implies greater equity in sharing the burden of adjustment both at the local and international level. | Демократизм и ответственность предполагают более справедливое распределение бремени перестройки как на местном, так и на международном уровне. |
| Among other aspects of operational activities that his delegation considered to be a priority were monitoring, evaluation and financial accountability. | К числу других аспектов оперативной деятельности, которые делегация Болгарии считает приоритетными, относятся последующая деятельность, оценка и ответственность за выполнение финансовых обязательств. |
| In relation to non-state entities, the channels for accountability must be established more clearly. | В том, что касается негосударственных образований, необходимо более четко определить методы обеспечения того, чтобы они несли соответствующую ответственность. |
| There was no doubt that accountability, responsibility and the delegation of authority were fundamental to sound management. | Не вызывает сомнений то, что подотчетность, ответственность и делегирование полномочий имеют фундаментальное значение для рационального управления. |
| Better results would be achieved once responsibility and accountability were demanded directly from identifiable organizational units and officials. | Как только ответственность и подотчетность станут непосредственными задачами соответствующих организационных подразделений и конкретных должностных лиц, удастся достичь больших результатов. |