| Corporate social and environmental sustainability and accountability is required. | Необходимо обеспечить корпоративную, социальную и экологическую устойчивость и ответственность. |
| The Strategic Plan emphasizes accountability for development results, which underlies all of the work of UNDP. | В стратегическом плане подчеркивается ответственность за достижение результатов в области развития, которая лежит в основе всей деятельности ПРООН. |
| In some States, the minister responsible for intelligence services promulgates such documents; this ensures political accountability for their content. | В некоторых государствах министр, отвечающий за специальные службы, принимает такие документы; это обеспечивает политическую ответственность за их содержание. |
| Shared accountability of both developed and developing countries was essential in that respect. | В этой связи необходима общая ответственность как развитых, так и развивающихся стран. |
| Under section 28 of the PRECCA, criminal accountability does not prevent disciplinary action. | Согласно статье 28 ЗПКДБ уголовная ответственность не предотвращает дисциплинарные меры наказания. |
| For wrongdoing and consequent accountability to be established through judicial decisions, both those elements must be professionally established to the requisite standard. | Для того чтобы неправомерные действия и соответствующая ответственность устанавливались посредством судебных решений, оба этих элемента должны быть профессионально установлены на базе требуемых стандартов. |
| It hoped that the justice reform process would be completed as soon as possible and would result in better State accountability. | Она высказала надежду на то, что реформа судебной системы завершится в ближайшее время и повысит ответственность государства. |
| Legislation alone did not suffice, however; prohibitions could not work without detailed provisions on procedures, responsibilities and accountability. | Вместе с тем одного только законодательства недостаточно; запреты не сработают, если не будут детально прописаны процедуры, обязательства и ответственность. |
| Prevention and accountability were the two components of protection of the right to life. | Предупреждение и ответственность - два компонента защиты права на жизнь. |
| The underlying idea, once again, was accountability. | В основе этого также лежит ответственность. |
| The Code of Conduct could not ensure legal accountability for human rights violations. | Упомянутый Кодекс не может обеспечить юридическую ответственность за нарушения прав человека. |
| Mr. Sparber (Liechtenstein) said that national and international criminal justice systems were only functional and effective if they ensured accountability for crimes. | Г-н Шпарбер (Лихтенштейн) говорит, что национальные и международные системы уголовного правосудия функциональны и эффективны только в том случае, если они гарантируют ответственность за совершенные преступления. |
| Greater corporate social and environmental responsibility is also important for developing accountability frameworks. | Также важно усилить корпоративную социальную и экологическую ответственность для создания принципов подотчетности. |
| However, any action taken must have national ownership and effective national institutions for accountability in order to be sustainable. | Тем не менее, для того чтобы подотчетность носила устойчивый характер, требуются национальная ответственность за любые принимаемые меры и реализующие их эффективные национальные учреждения. |
| When it comes to humanitarian protection and aid, responsibility and accountability have never been more necessary. | Когда речь идет о гуманитарной защите и помощи, то здесь, как ни в одной другой области, настоятельно необходимо обеспечить ответственность и подотчетность. |
| His delegation had felt obliged to vote against the draft resolution, believing that responsibility and accountability went hand-in-hand with flexibility and discretion. | Его делегация сочла себя обязанной проголосовать против проекта резолюции исходя из того, что ответственность и подотчетность неразрывно связаны с гибкостью и дискреционными полномочиями. |
| There had been a failure to develop a benefits realization plan and assign clear accountability and responsibility for delivery. | Попытка разработать план реализации выгод и установить четкую подотчетность и ответственность за его выполнение потерпела неудачу. |
| At the same time, the domestic media have been encouraged to assume responsibility and accountability while enjoying that right. | В то же время внутренним средствам массовой информации было предложено взять на себя ответственность и обеспечить подотчетность при пользовании этим правом. |
| Accordingly, responsibility for internal control activities should be clearly assigned and built into the revised accountability framework. | Поэтому ответственность за мероприятия по обеспечению внутреннего контроля должна быть четко определена и включена в пересмотренные рамки подотчетности. |
| The system of inspectors general within executive branch agencies demonstrates both independence and accountability. | Система генеральных инспекторов в рамках ведомств исполнительной ветви власти обладает самостоятельностью и несет ответственность за свою работу. |
| Criminal accountability in such specific instances will only eventuate if the jurisdictional gap is filled by Member States. | Уголовная ответственность в таких конкретных случаях будет возможной только тогда, когда такой юрисдикционный пробел заполняется государствами-членами. |
| The accountability for the delivery of the nine management outputs specified above lies with the directors and other senior managers. | Ответственность за осуществление девяти управленческих мероприятий, указанных выше, лежит на директорах и других старших руководящих сотрудниках. |
| The accountability for the key activities below lies primarily with the Information, Executive Board and Resource Mobilization Division (IERD). | Ответственность за осуществление описанных ниже ключевых видов деятельности возложена в основном на Отдел по информации, делам Исполнительного совета и мобилизации ресурсов (ОИИМ). |
| The accountability of department heads for PAS compliance would continue to be reinforced through compacts and human resources action plans. | Ответственность руководителей департаментов за обеспечение соблюдения требований в отношении ССА будет и впредь повышаться с помощью договоров с ними и планов действий в области людских ресурсов. |
| It entails dialogue on conflicting versions of the past and addressing justice, accountability and the interests of victims. | Оно сопряжено с диалогом, посвященным вступающим в противоречие друг с другом версиям прошлого и рассмотрению таких вопросов, как справедливость, ответственность и интересы потерпевших. |