Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
While the international community should not hesitate to bring issues of concern to the attention of local authorities, it should frame its advice and recommendations in a principled and constructive manner that reflected shared responsibility and accountability in making the transition from violence to peace irreversible. Хотя международному сообществу следует без колебаний привлекать внимание национальных властей к вызывающим обеспокоенность вопросам, ему следует формулировать свои советы и рекомендации принципиальным и конструктивным образом, отражающим совместную ответственность и подотчетность в деле придания необратимого характера переходу от насилия к миру.
A shift to performance- or results-based management and to greater accountability for results will also require the development of linkages between the programme planning and budgeting processes and human resources management. Перенос акцента на управление, ориентированное на достигнутые или конкретные результаты, и на более строгую подотчетность, предполагающую ответственность за достигнутые результаты, потребует также обеспечения увязки между процессами планирования программ и составления бюджета по программам и управлением людскими ресурсами.
As the Senate appoints 50 per cent of the members of the Council, the Special Rapporteur fails to see the rationale of the argument that the Government needs to retain a supervisory role because of its responsibility and accountability to Parliament. Учитывая, что сенат назначает 50% членов Совета, Специальному докладчику не ясно, в чем заключается логическое обоснование довода о необходимости сохранения за правительством надзорных функций, ввиду того что оно несет ответственность и отчитывается перед парламентом.
In order to strengthen documentation accountability and responsibility, a liaison network was formally established, consisting of focal points from all author departments, funds and programmes, the specialized agencies and duty stations away from Headquarters. Для того чтобы повысить ответственность и обеспечить более строгую подотчетность, была официальна создана сеть взаимодействия в составе координаторов из всех департаментов-составителей, фондов и программ, специализированных учреждений и мест службы за пределами Центральных учреждений.
With regard to the question of accountability, dealt with under draft regulation 3, it is evident that Inspectors, having been appointed by the General Assembly, are accountable to the Assembly for the proper discharge of their functions. Что касается вопроса об ответствен-ности, который рассматривается в проекте положения З, то очевидно, что инспекторы, назначаемые Генеральной Ассамблеей, несут ответственность перед Ассамблеей за должное выполнение своих функций.
Despite its acceptance of international laws and conventions against the violation of human rights, the Government of Ethiopia proceeds with insolence and zeal to see the suffering of peoples regardless of its commitment to humanity and its accountability to the international community. Несмотря на признание норм международного права и конвенций о борьбе с нарушениями прав человека, правительство Эфиопии высокомерно и настойчиво стремится к тому, чтобы причинять страдания народам, несмотря на провозглашенную им приверженность принципам гуманизма и его ответственность перед международным сообществом.
To that end, States parties to the Treaty should affirm that accountability for violations would persist even after withdrawal and should call for IAEA measures for continued safeguarding of nuclear equipment and material in a withdrawing State party. С этой целью государства-участники Договора должны подтвердить, что ответственность за нарушения сохраняется и после выхода из Договора, и призвать к принятию предусмотренных МАГАТЭ мер по продлению действия гарантий в отношении ядерного оборудования и материалов в выходящем из Договора государстве.
The goals and outcomes set in the Action Plan represent a shared accountability of the system to the Security Council, other Member States and, through them, to women whom all United Nations entities ultimately serve. Система несет совместную ответственность за достижение целей и результатов, предусмотренных в Плане действий, перед Советом Безопасности, другими государствами-членами и, через них, перед женщинами, интересам которых в конечном счете и служат все структуры Организации Объединенных Наций.
Access to and accountability for resources and records: Access to resources and records is to be limited to authorized individuals accountable for their custody or use. Доступ к ресурсам и данным учета и ответственность за них: доступ к ресурсам и данным учета предоставляется только уполномоченным должностным лицам, которые несут ответственность за их надлежащее хранение или использование.
It also notes that there is now a clearer correspondence between the programmes of the medium-term plan, the Secretariat structures and the programme budget sections, thus allowing for a greater accountability of the programme managers for the implementation of the related activities. Он также отмечает, что в настоящее время существует более четкая взаимосвязь между программами среднесрочного плана, структурами Секретариата и разделами бюджета по программам, что позволяет повысить ответственность руководителей программ за осуществление соответствующих мероприятий.
With the restructuring of UNDP under UNDP 2001, responsibility and accountability for the mobilization of resources rests primarily with the Bureau for Resources and External Affairs. В связи с реорганизацией ПРООН в рамках программы "ПРООН в 2001 году" обязанность и ответственность за мобилизацию ресурсов несет в первую очередь Бюро по ресурсам и внешним сношениям.
In paragraph 1, the inclusion of the participation of civil society in the development of a national anti-corruption policy implies a system of joint decision-making between the State and civil society which raises problems with regard to State sovereignty and accountability. Упоминание в пункте 1 участия гражданского общества в разработке национальной политики в области борьбы с коррупцией подразумевает наличие системы совместного принятия решений государством и гражданским обществом, что не может не создать проблем в отношении таких вопросов, как суверенитет и ответственность государства.
As performance assessment moves away from inputs to results along the causal chain of the results-based management "logical framework", attribution to and the accountability of individual agencies and even of the system becomes harder to establish. По мере смещения акцента в оценке работы с вводимых ресурсов на результаты по цепочке причинно-следственных связей логической матрицы управления, ориентированного на конечные результаты, становится все труднее установить вклад и ответственность отдельных учреждений и даже всей системы в целом.
While the accountability for satisfactory field office performance rests with the Representatives, broad-based improvements in the profile of country office practices in those areas will require advances in the support and supervision from the regional offices and procedural guidance from headquarters. Хотя ответственность за обеспечение удовлетворительного функционирования представительств на местах возложена на представителей, для общего совершенствования проводимой страновыми представительствами деятельности в этих областях потребуется повышение эффективности мер по поддержке и контролю со стороны региональных отделений и процедурное руководство со стороны штаб-квартиры.
However, as long as individual United Nations entities retain the right to release data independently, overall accountability for statistical matters within the United Nations remains ill defined. Тем не менее, до тех пор, пока отдельные подразделения Организации Объединенных Наций будут сохранять за собой право публикации данных независимо друг от друга, общая ответственность за деятельность в области статистики в рамках Организации Объединенных Наций будет по-прежнему недостаточно определена.
The accountability for the delivery of the nine management outputs, annual office management plan outputs and indicators lies with the directors and managers of the respective divisions and units. Ответственность за реализацию 9 управленческих мероприятий и целевых показателей и параметров годовых планов в области управления деятельностью подразделений несут директора и руководители соответствующих отделов и подразделений.
The Department should consider recasting the roles of senior leaders in the Department so that Department management and administrative responsibilities are clearly delegated to one or more key individuals with primary responsibility and accountability for day-to-day operations of the Department. Департаменту следует рассмотреть вопрос о перераспределении ролей старших руководителей в Департаменте, с тем чтобы управленческие и административные обязанности в Департаменте четко делегировались одному или нескольким ключевым лицам, на которых возложена главная ответственность и подотчетность за каждодневную деятельность Департамента.
These measures are intended to clarify and enhance the responsibility and accountability of all the parties involved in the preparation and processing of documents so as to improve the timely issuance of documents for the deliberations of intergovernmental and expert bodies. Все эти меры призваны уточнить и повысить ответственность и подотчетность всех сторон, вовлеченных в подготовку и обработку документов, с тем чтобы обеспечить более своевременный выпуск документов для обсуждения межправительственными и экспертными органами.
States are accountable for their actions but several partner organizations of the CTC that have been placed on an equal pedestal with the States Members of this Organization do not bear the same responsibility or accountability. Государства несут ответственность за свои действия, однако несколько организаций-партнеров КТК, которым предоставили те же права, что и государствам-членам этой Организации, не подотчетны и не несут той же ответственности.
The work of the auditors on the ground helped to build a culture of accountability in the United Nations, which was responsible for ensuring compliance with regulations and for ensuring that the funds provided by Member States were not wasted. Работа ревизоров на местах помогает создавать культуру подотчетности в Организации Объединенных Наций, которая несет ответственность за обеспечение соблюдения установленных положений и за обеспечение того, чтобы средства, предоставляемые государствами-членами, не пропали даром.
In return for the extra authority, managers will be subject to a new system of accountability and will be held directly accountable for the achievement of an annual performance agreement that, in turn, will be part of the budget process. В свою очередь к руководителям, учитывая расширение их полномочий, будет применяться новая система подотчетности, и они будут нести прямую ответственность за достижение годовых согласованных целевых показателей, что в свою очередь станет частью бюджетного процесса.
In that regard, my delegation concurs with the proposals made by some members of the Open-ended Working Group that the permanent members exercise responsibility and accountability in the use of the veto or, indeed, abolish it altogether. В этой связи моя делегация согласна с предложениями, сделанными некоторыми членами Рабочей группы открытого состава, чтобы постоянные члены проявляли ответственность и соблюдали принцип подотчетности в случае применения права вето или же, действительно, чтобы полностью отменить его.
The new policy, which incorporates the former policy on disciplinary segregation, contains a number of changes that contribute to a fair and transparent disciplinary system that promotes the accountability and individual responsibility while contributing to public safety and an orderly, safe correctional environment. Новые правила, которые не исключают ранее применявшиеся правила помещения в карцер, содержат ряд изменений, способствующих созданию справедливой и прозрачной дисциплинарной системы, поощряющей отчетность и индивидуальную ответственность и в то же время содействующей укреплению общественной безопасности и созданию надлежащей безопасной исправительной среды.
Some entities have introduced indicators on gender mainstreaming performance into staff appraisals; others have stressed the need to ensure that job descriptions and work plans refer specifically to responsibility and accountability for gender mainstreaming as a cross-cutting task. Некоторые подразделения внедряют в систему аттестации персонала показатели эффективности деятельности по учету гендерной проблематики; другие подчеркивают необходимость обеспечения того, чтобы в описании служебных обязанностей и в планах работы конкретно указывалось на ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики и отчетность по ней как общую задачу.
The Yemen National Mine Action Committee was established in 1998 as to hold overall responsibility and ensure accountability for demining activities and the Yemen Mine Action was established as the implementing agency. В 1998 году был учрежден йеменский Национальный комитет по противоминной деятельности, который призван нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность за деятельность по разминированию, и в качестве исполнительного учреждения был учрежден йеменский Центр противоминной деятельности.