Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
The Advisory Committee was informed, upon request, that the changes in the number of subprogrammes reflect a more sectoral approach to ensure that accountability and responsibility for the delivery of a programme, and for achieving the results intended, are clearly identified. В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что изменение числа подпрограмм соответствует более секторальному подходу, призванному обеспечить четкую подотчетность и ответственность за осуществление программы и достижение ожидаемых результатов.
They underscored the responsibility of Governments for promoting balanced and sustainable development and stressed the importance of good governance and social dialogue in ensuring transparent processes of decision-making, accountability and consensus-building among all strata of civil society. Рабочие группы особо отметили, что правительства несут ответственность за обеспечение сбалансированного и устойчивого развития, и подчеркивали важность надлежащего управления и социального диалога для обеспечения транспарентности процессов принятия решений, отчетности и создания консенсуса среди всех слоев гражданского общества.
It notes that these provisions could, if reflected fully in law and practice, assist in promoting enhanced accountability and the development of judicial procedures which would provide an effective means of recourse for those whose right to housing is threatened. Он отмечает, что эти положения, в случае их полного отражения в законодательстве и осуществления на практике, могли бы помочь повысить ответственность соответствующих лиц и усовершенствовать юридические процедуры предоставления эффективных средств правовой защиты для тех лиц, право которых на жилище нарушается.
In its discussion of criteria for a code of ethics for non-governmental organizations, the Committee outlined the full accountability and responsibilities of non-governmental organizations and their representatives. При обсуждении норм кодекса этики для неправительственных организаций члены Комитета особо отмечали полную подотчетность и ответственность неправительственных организаций и их представителей.
Priority was given to fostering a culture of accountability and ensuring that business is done economically, efficiently and effectively, with staff at all levels held accountable for their performance and use of resources. Основное внимание уделялось формированию культуры отчетности и обеспечению экономичности, эффективности и результативности проводимой деятельности и тому, чтобы персонал на всех уровнях нес ответственность за свою работу и за использование ресурсов.
Despite the fact that the Law on political parties and other social-political organizations requires promotion of gender equality, presently there is no mechanism that requires accountability for violating or enforcing this requirement. Хотя в Законе о политических партиях и других общественно-политических организациях содержатся меры по содействию обеспечению гендерного равенства, в настоящее время в стране нет механизма, предусматривающего ответственность за нарушение или обеспечивающего соблюдение этого требования.
It involves both government and non-government agencies and aims to maximise safety and protection for victims, and provides for offender accountability and rehabilitation. В программе участвуют как государственные учреждения, так и неправительственные организации, и цель ее - достичь максимальной безопасности и защиты потерпевших и предусмотреть как ответственность, так и возможности реабилитации для правонарушителя.
At the time of writing this report, no information had been received from the Government of the United States clarifying those allegations or specifying the role, functions and accountability of those personnel. Во время подготовки настоящего доклада от правительства Соединенных Штатов Америки не было получено никакой информации, разъясняющей эти утверждения или уточняющей роль, функции и ответственность таких сотрудников.
We urge both the Interim Administration and the international community not only to support the human rights of all ethnic groups in all areas of Afghanistan, but also to seek accountability for those who would abuse these rights. Мы настоятельно призываем как временную администрацию, так и международное сообщество не только поддерживать права человека применительно ко всем этническим группам во всех районах Афганистана, но и добиваться того, чтобы люди, несущие ответственность за нарушение этих прав, понесли наказание.
It will look at the rationale, effectiveness, and administrative efficiency and economy of activities undertaken or supported by UNICEF. Thus, the organization will enhance accountability and performance in terms of managing for results for the benefits of children. В центре внимания будут факторы обоснованности, производительности и административной эффективности и экономии в рамках видов деятельности, осуществляемых или поддерживаемых ЮНИСЕФ. Так, организация повысит ответственность и эффективность управления в целях достижения конкретных результатов в интересах детей.
The Department also continued its Protection Management Workshops in the field to improve the management of UNHCR's international protection function, including resettlement, and strengthen managerial accountability. Департамент также продолжил проведение на местах рабочих совещаний по управленческим аспектам защиты, с тем чтобы улучшить регулирование деятельности УВКБ в области международной защиты, включая процессы переселения, и повысить управленческую ответственность.
That means that while good public administration principles, such as efficiency, transparency, responsiveness and accountability, remain universally accepted, countries will have to adapt them to the local context. Это означает, что, хотя надлежащие принципы государственного управления, такие, как эффективность, транспарентность, способность к быстрому реагированию и ответственность, пользуются всеобщим признанием, странам придется применять их с учетом местных условий.
This places accountability with the Division management to ensure that audits are followed up and to detect lack of action or constraints in order to provide the necessary support and guidance to redress the situation. Все это возлагает на руководство Отдела ответственность за обеспечение принятия последующих мер по результатам ревизий и выявление случаев бездействия или затруднений, в целях оказания необходимой поддержки и обеспечения руководящих указаний в интересах улучшения сложившейся ситуации.
Numerous codes of conduct have also been developed at the international level which strengthens accountability for human rights, including the OECD Guidelines (see A/58/330, para. 46-49). На международном уровне появились многочисленные кодексы поведения, усиливающие ответственность за уважение прав человека, включая Руководящие принципы ОЭСР (см. А/58/330, пункты 46-49).
The United Nations Office at Vienna/UNODC has noticed a significant increase in requests for legal advice and for confirmation of compliance with the relevant applicable law from managers who are becoming more and more aware of their accountability for the decisions taken in the discharge of their functions. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене/ЮНОДК отмечают существенное увеличение просьб о юридическом консультировании и подтверждении соблюдения соответствующих применимых норм со стороны руководителей, которые все глубже осознают свою ответственность за решения, принимаемые ими в рамках осуществления своих функций.
She drew the attention of the Committee to the cross-cutting issues described in section IV of the report: geographical representation, unplanned vacancies, rejuvenation and young professional staff, mobility, and accountability, responsibility, monitoring and control mechanisms. Она привлекает внимание членов Комитета к сквозным вопросам, которым посвящен раздел IV доклада: географическая представленность, незапланированные вакантные должности, активизация деятельности и молодые сотрудники категории специалистов, мобильность и подотчетность, ответственность, механизмы наблюдения и контроля.
In undertaking these activities, the Secretary-General will be mindful of the request of the Assembly that he should continue to improve accountability and responsibility in the reform of human resources management. При проведении этой деятельности Генеральный секретарь будет исходить из просьбы Ассамблеи о том, что ему следует продолжать повышать подотчетность и ответственность в рамках проводимой реформы управления людскими ресурсами.
At the International Labour Office (ILO), the new human resources strategy identifies line manager responsibility and accountability for recruitment decisions as an important criterion in the recruitment and selection process. В Международном бюро труда (МБТ) в рамках новой стратегии в области людских ресурсов определяется ответственность и подотчетность руководителей среднего звена в вопросах принятия решений о найме сотрудников в качестве важного критерия в процессе найма и отбора персонала.
Although the Committee notes the decrease in reported violations of human rights in the northern parts of Namibia, it regrets that no extensive fact-finding initiatives have been undertaken to determine accountability for alleged acts of torture, extrajudicial killings and disappearances. Хотя Комитет отмечает сокращение числа сообщений о нарушениях прав человека в северных районах Намибии, он сожалеет, что не было предпринято масштабных инициатив по установлению фактов для определения лиц, несущих ответственность за предполагаемые акты пыток, внесудебные казни и исчезновения людей.
It was a requirement that the air operator certificate holder, registered with the Department of Peacekeeping Operations, maintain the operational control of the aircraft at all times and retain responsibility and accountability for its effective and efficient performance. Владелец свидетельства оператора воздушного транспорта, зарегистрированный в Департаменте операций по поддержанию мира, должен осуществлять контроль за эксплуатацией летательных аппаратов в течение всего времени и нести ответственность за обеспечение эффективности соответствующей деятельности.
Reporting to the Director of the Division of Human Resources Management, the Senior Ethics and Diversity Officer will be responsible for ensuring effective accountability and adherence to UNHCR's Code of Conduct, thereby reinforcing professional integrity. Старший сотрудник по этике и разнообразию, который будет подчиняться Директору Отдела по управлению людскими ресурсами, будет отвечать за обеспечение действенной ответственности и соблюдение Кодекса поведения УВКБ, тем самым усиливая профессиональную ответственность.
Principles such as non-use of force, sovereignty, legitimacy, accountability for both States and their leaders, subsidiarity, complementarity, solidarity and responsibility still occupy the highest level of importance. По-прежнему крайне важны такие принципы, как неприменение силы, суверенитет, легитимность, отчетность как государства, так и их лидеров, передача управления местным органам, взаимодополняемость, солидарность и ответственность.
We support the proposal to draw up a code of conduct for NGOs that participate in United Nations activities, with a view to ensuring their responsibility and accountability. Мы поддерживаем предложение о разработке кодекса поведения для НПО, участвующих в работе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить их ответственность и подотчетность.
Democratic and inclusive participation of all stakeholders, the rule of law, conducive regulatory environments, accountability, transparency and corporate social responsibility, including efforts to combat corruption, were recognized by Ministers as important dimensions of good governance. Демократическое и всеобщее участие всех заинтересованных сторон, верховенство закона, наличие благоприятного правового режима, отчетность, транспарентность и социальная ответственность корпораций, включая усилия по борьбе с коррупцией, были признаны министрами в качестве важных аспектов благого управления.
The Office will conduct the same review process in the future for peacekeeping budgets, recognizing that individual heads of missions retain full control, responsibility and accountability for field resources. Управление будет проводить аналогичные анализы в будущем для бюджетов операций по поддержанию мира, хотя руководители отдельных миссий сохранят полный контроль, ответственность и подотчетность в отношении ресурсов для деятельности на местах.