Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountability - Ответственность"

Примеры: Accountability - Ответственность
Commitment, ownership and accountability to ensure sustainability Приверженность, ответственность и подотчетность для обеспечения устойчивости
(k) Auditor liability and accountability. к) ответственность и подотчетность аудиторов.
The guiding principle in the future development and implementation of IPSAS should be accountability, which IFAC defines concisely and correctly as "an obligation to answer for a responsibility conferred". Определяющим принципом при будущей разработке и внедрении МСУГС должна быть подотчетность, которую МФБ верно и кратко определяет как "обязанность реализовывать возложенную ответственность".
Commit to sharing accountability towards protecting the health and rights of all individuals. обязуемся вместе с другими нести ответственность за охрану здоровья и защиту прав всех людей;
The emphasis on the leadership and ownership of programme countries has created a de facto shared responsibility and shared accountability to their respective constituencies. Особое выделение руководящей роли и ответственности самих стран, в которых осуществляются программы, фактически устанавливает совместную ответственность и совместную подотчетность перед их соответствующими субъектами.
A. Rule of law and accountability 10 - 24 4 А. Верховенство права и ответственность за нарушения 10 - 24 5
While the primary responsibility for how accountability would be ensured fell to the Government, the international community must also summon the necessary political will to address the issue. Хотя основная ответственность за обеспечение подотчетности лежит на правительстве, международное сообщество также обязано мобилизовать политическую волю, необходимую для решения этой проблемы.
Norway agreed that, while States bore primary responsibility to protect defenders, it was essential to address the accountability of non-State actors. Норвегия согласна с тем, что, хотя главную ответственность за защиту правозащитников несут государства, важно определить меру ответственности негосударственных субъектов.
The Mauritius Strategy for Implementation review shows a clear need for accountability and to consolidate the existing responsibilities of the various United Nations institutional entities that share responsibility for supporting the sustainable development of SIDs. Обзор «Маврикийской стратегии осуществления» продемонстрировал явную необходимость подотчетности и объединения существующих функций различных институциональных подразделений Организации Объединенных Наций, несущих совместную ответственность за оказание поддержки устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
Senior managers should not only be vocal in their support of accountability but should also practise it by holding themselves to account. Старшие руководители должны не только провозглашать свою поддержку системы подотчетности, но также и практиковать ее, принимая на себя личную ответственность.
States are urged to revise their laws, policies and procedures to promote accountability for incidents of violence against children within the juvenile justice system. Государствам настоятельно рекомендуется усовершенствовать свое законодательство, политику и процедуры, с тем чтобы ужесточить ответственность за применение насилия к детям в системе ювенальной юстиции.
That justifies reduced accountability when reprehensible acts are committed by those who belong to the same religious community or nationality, even if they live far away. Это оправдывает меньшую ответственность, которую несут за свои достойные осуждения поступки лица, относящиеся к одной и той же религиозной общине или национальности, даже если они живут очень далеко.
It is necessary that there be accountability not only for acts of misconduct that involve the commission of crimes, but also for other forms of misconduct. Необходимо предусмотреть ответственность не только за неправомерное поведение, связанное с совершением преступления, но и за другие формы недостойного поведения.
Given their accountability to the people as elected officials, the political parties are encouraged to: Учитывая ответственность выборных лиц перед народом, политические партии обязуются:
Stakeholders agreed on five key areas of action: social change, provincial leadership, a collaborative and coordinated community response, services and supports, and accountability through improved outcomes. Они пришли к согласию по пяти основным направлениям действий: социальные изменения, управление в провинции, скоординированные и согласованные меры на уровне общины, службы и оказание помощи, а также ответственность за достижение более высоких результатов.
OIOS also points out that the transfer of responsibilities to the Provisional Institutions does not mean that the accountability of UNMIK ended. УСВН также указывает на то, что передача полномочий Временным институтам не означает, что ответственность МООНК закончилась.
"Justice" is understood as meaning accountability and fairness in the protection and vindication of rights, and the prevention and redress of wrongs. «Правосудие» понимается как означающее ответственность и справедливость при защите и отстаивании прав и предотвращении правонарушений и предоставлении компенсации за них.
The generic terms of reference of Special Representatives of the Secretary-General and field commanders also indicate their accountability in terms of conduct and discipline issues. В типовом круге ведения специальных представителей Генерального секретаря и командующих на местах силами также предусмотрена их ответственность за вопросы поведения и дисциплины.
The primary accountability for contacts in connection with discussion of those technical issues should lie with the Special Representative and the Special Representative's Office. Главную ответственность за контакты в связи с обсуждением этих технических проблем следует возложить на Специального представителя и Канцелярию Специального представителя.
We believe that the quest for accountability for war crimes serves the cause of peace, which cannot be realized until justice is done. Мы считаем, что стремление обеспечить ответственность за военные преступления внесет свой вклад в дело мира, который не может быть достигнут, пока не свершится правосудие.
Mexico noted that its criminal legislation makes no special reference to the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, whether Mexican nationals or foreign nationals. Мексика отметила, что ее уголовное законодательство не содержит конкретных ссылок на уголовную ответственность должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, будь то граждане Мексики или других государств.
The Secretariat must assume its accountability obligations in the manner determined by the decisions of the General Assembly. Секретариат должен взять на себя ответственность за обеспечение отчетности в том понимании этого слова, как этот термин определен в решении Генеральной Ассамблеи.
A methodology of per capita normative financing was being developed in 2011; this will help increase the efficiency of budgetary expenditures with responsibility and accountability. В 2011 году осуществлялась подготовка методологии подушевого нормативного финансирования; она поможет повысить эффективность бюджетных расходов, а также ответственность и подотчетность.
Ownership and leadership require the existence of a domestic capability, including active participation of all relevant actors and democratic accountability, to design, implement and evaluate appropriate development policies. Эта ответственность и руководящая роль требуют наличия внутреннего потенциала, включая активное участие всех соответствующих действующих лиц, и демократической подотчетности для разработки, осуществления и оценки соответствующей политики развития.
(a) An accountability framework holding management responsible for the efficiency and effectiveness of UNFPA programmes; а) систему подотчетности, устанавливающую ответственность руководства за эффективное и действенное осуществление программ ЮНФПА;