Similarly, the treaty monitoring system offered a measure of State accountability for human rights implementation that in some cases was the only accountability available. |
Аналогичным образом, система мониторинга выполнения договорных обязательств предполагает ответственность государств за выполнение обязательств в сфере осуществления прав человека, и в некоторых случаях эта система является единственным средством обеспечения подотчетности. |
Since the goal of reforming the internal justice system was to strengthen management accountability, thereby reducing the number of disputes resulting from mismanagement and saving litigation costs, provisions such as individual financial accountability and other punitive measures should be implemented. |
Поскольку цель реформирования системы внутреннего правосудия заключается в повышении степени подотчетности руководства, что уменьшит число споров, возникающих в результате ошибок в управлении, и сэкономит расходы на судебные разбирательства, целесообразно осуществить такие положения, как финансовая ответственность отдельных лиц и другие меры наказания. |
AoR lead agencies hold similar roles within their area of responsibility, while the lead agency maintains overall leadership and accountability, including accountability for the cluster. |
Головные учреждения СО выполняют аналогичную роль в своих сферах ответственности, тогда как за головным учреждением блока сохраняются общие руководящие функции и ответственность, в том числе за показатели всего тематического блока в целом. |
Accountability means first of all legal accountability: the obligation to implement international treaties and to respect international law. |
Подотчетность означает, прежде всего, юридическую ответственность: обязательство выполнять международные договоры и соблюдать нормы международного права. |
Accountability. We are constantly trying to put accountability in someone's hands. |
Подотчётность. Мы постоянно пытаемся переложить ответственность в чужие руки. |
Much more work needs to be done to link development goals to legally binding human rights in order to improve accountability. |
Чтобы повысить ответственность, гораздо больше работы предстоит выполнить с целью связать цели в области развития с юридически обязательными к исполнению нормами соблюдения прав человека. |
Both of these practices reinforce the accountability of the ESCAP management in implementing follow-up actions. |
Такая практика укрепляет ответственность руководства ЭСКАТО за осуществление мер по итогам проведения оценок. |
We ensure our own accountability for resources entrusted to us, and for contributions we make to the sustainable results of our partners. |
Мы гарантируем собственную ответственность за вверенные нам ресурсы и за вносимый нами вклад в достижение устойчивых результатов нашими партнерами. |
We seek to help our partners exercise their accountability. |
Мы стремимся помочь своим партнерам проявлять ответственность. |
These tools have helped programme countries plan and coordinate United Nations system assistance and have improved accountability for results among partners. |
Эти инструменты помогли странам осуществления программ планировать и координировать оказание помощи системой Организации Объединенных Наций и повысили ответственность партнеров за достижение результатов. |
Social accountability is of particular importance in the arena of public services. |
Социальная ответственность приобретает особую актуальность, когда речь идет об оказании государственных услуг. |
National institutions can cooperate with defenders to assess the human rights situation on the ground and ensure accountability for human rights violations. |
Национальные учреждения могут совместно с правозащитниками оценивать ситуацию в этой сфере на местах и обеспечивать ответственность за нарушения прав человека. |
Precision routes, timing, and accountability. |
Точная траектория, тайминг, ответственность. |
And the third of these big changes: accountability. |
И третья главная перемена - ответственность. |
It links government accountability and environmental protection and focuses on interactions between the public and public authorities in a democratic context. |
Она связывает правительственную ответственность и экологическую защиту и сосредоточивается на взаимодействиях между обществом и общественными властями в демократическом контексте. |
The creation of mechanisms such as a World Court of Human Rights would introduce accountability for international organizations. |
Создание таких механизмов, как международный суд по правам человека, введет ответственность для международных организаций. |
Legal and political accountability are dependent on public access to the relevant information. |
Юридическая и политическая ответственность сопряжена с доступностью для общественности соответствующей информации. |
In such cases, authority and accountability for the proper operation of the air asset remains with the field mission of assignment. |
В таких случаях полномочия и ответственность, связанные с обеспечением надлежащей эксплуатации воздушных средств, сохраняются за полевой миссией, к которой они приписаны. |
The policy further establishes norms for safeguarding data and for staff accountability so as to preserve the confidentiality of the information. |
В этих документах также устанавливаются нормы защиты данных и ответственность сотрудников за сохранение конфиденциальности указанной информации. |
In his earlier memorandum, dated 25 July 2005, the Special Representative declined accountability by stating: No further action planned. |
В своем предыдущем меморандуме от 25 июля 2005 года Специальный представитель отказался принять на себя ответственность, заявив: «принятия дальнейших мер не планируется. |
Independent bodies in charge of the accountability of prosecutors could follow a similar structure to those for judges. |
Независимые органы, несущие ответственность за подотчетность прокуроров, могли бы иметь структуру, аналогичную структуре таких органов для судей. |
It was therefore essential that accountability should be established, notably by the Historical Clarification Commission. |
Вот почему необходимо определить, кто несет ответственность за эти деяния, в частности силами Комиссии по восстановлению исторической правды. |
You can call yourself responsible, but responsibility without accountability often doesn't work. |
Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает. |
There just has to be some accountability there. |
Кто-то должен понести ответственность за это. |
Individual soldiers are often held accountable for their weapons and ammunition, but there is little such accountability for stocks and depots. |
Часто ответственность за свое оружие и боеприпасы несут отдельные военнослужащие, а за сохранность арсеналов и складов практически никто не отвечает. |